Ambigüedad
La ambigüedad lingüística se da cuando una palabra, un sintagma, o una oración, es susceptible de dos o más significados o interpretaciones.[1] La ambigüedad puede ser sintáctica (estructural), semántica, o pragmática.
La palabra, sintagma u oración se puede entender de más de una manera; en tal sentido, la ambigüedad tiene mucho que ver con la figura retórica o tropo llamado anfibología y, por otra parte, con el doble sentido.[cita requerida]
En sentido genérico, la ambigüedad es el atributo de cualquier concepto, idea, declaración, presentación, o reclamación, cuyo sentido, intención, o interpretación, definitivamente, no pueden ser resueltos según una regla o un proceso resoluble en un número finito de pasos.[cita requerida]
Ambigüedad estructural
[editar]Se da en una oración o frase cuando tiene dos o más significados posibles, debido a la estructura, ya sea por el agrupamiento, orden o la distinta función gramatical.[cita requerida]
Ambigüedad de agrupamiento
[editar]Una ambigüedad de agrupamiento puede darse porque una misma oración admita dos estructuras sintácticas diferentes, cada una de las cuales tiene una interpretación semántica. Algunos ejemplos son:
- Pepe vio a Pablo enfurecido y ...
- Vio un hombre en un barco con un catalejo.
- La pintó sentada en un escalón.
La primera de ellas podría significar que 'Pepe miró a Pablo con enfado' o que 'Pepe vio que Pablo estaba furioso'. La segunda podría significar que el hombre del barco tenía un catalejo o, en cambio, que el hombre ha sido visto a través de un catalejo. En la tercera no logramos discernir quién estaba en el escalón, la pintora o la dibujada. Otros ejemplos más complicados se refieren a oraciones de la lengua hablada que una vez escritas dejan de ser ambiguas, por ejemplo:
- María guardó las revistas que Paco dejó bajo la cama
puede significar que las revistas han sido guardadas debajo de la cama o que las revistas que Paco había dejado bajo la cama se han guardado en otro sitio diferente. Aunque para la primera la oración sería también:
- María guardó las revistas, que Paco dejó, bajo la cama.
- Se venden zapatos de piel de señora
La segunda podría significar que los zapatos son para señoras o que están hechos con piel de señora (aunque la segunda interpretación es muy improbable).
Ambigüedad funcional
[editar]Se da cuando una palabra o frase completa dos o más relaciones gramaticales, los morfemas y grupos son iguales para ambos significados.[cita requerida]
- El pavo está listo para comer ('el pavo va a comer grano', o 'el pavo está cocinado para que una persona se lo coma')
- El chancho está listo para el desayuno ('el chancho va a tomar desayuno', o 'el chancho esta en el horno')
- ¿Cómo se llama? (puede referirse a la segunda persona, formal, del singular, o a la tercera persona del singular)
Ambigüedad léxica
[editar]Ambigüedad en forma de morfema o palabra. Se da cuando, en un diccionario o léxico, se permite más de una interpretación para una sola palabra. Una palabra puede pertenecer a diversas categorías gramaticales. Ofrece problemas de comprensión al receptor, la única solución es recurrir al contexto o a la situación. Se da cuando una misma palabra admite dos o más significados distintos. Sin embargo, las palabras van a tener un mismo significado en cualquier contexto.[cita requerida]
Homonimia
[editar]Las palabras suenan igual, pero sus significados son diferentes. Hay una coincidencia gráfica de dos o más palabras que tienen significados distintos. Se producen por coincidencia de los significantes de diversos signos:[2]
- Banco: establecimiento público de crédito, constituido en sociedad por acciones.
- Banco: asiento, con respaldo o sin él, en que pueden sentarse varias personas.
- Banco: establecimiento médico donde se conservan y almacenan órganos, tejidos o líquidos fisiológicos humanos para cubrir necesidades quirúrgicas, de investigación, etcétera.
- Banco: conjunto de peces que van juntos en gran número.
Por ejemplo,
- Han puesto un banco nuevo en la plaza
Esta frase puede tener dos interpretaciones, dependiendo de la interpretación que se le asigne a la palabra polisémica banco (es decir, o bien "Han puesto un asiento nuevo en la plaza" o bien, "han puesto una oficina bancaria en la plaza").
Homofonía
[editar]Palabras que se pronuncian igual, pero su escritura y sus significados son diferentes.
- Tuvo / tubo. Donde "tubo" se refiere a una pieza hueca, de forma por lo común cilíndrica y generalmente abierta por ambos extremos, y "tuvo" es el verbo 'tener' conjugado en la tercera persona de singular, en pretérito.
- Aya / haya. Donde "aya" es la persona encargada de custodiar niños o jóvenes y de cuidar de su crianza y educación y "haya" el verbo 'haber' conjugado en subjuntivo.
Homografía
[editar]Palabras cuya escritura y pronunciación son idénticas, aunque sus significados son distintos.
- Haya (árbol, especie arbórea), haya (forma de 3.ª p. sg. del verbo 'haber').
- Para (preposición), para (forma de imperativo del verbo 'parar'), para (forma de subjuntivo forma verbo 'parir').
Referencias
[editar]Enlaces externos
[editar]- Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Ambigüedad.
- Wikcionario tiene definiciones y otra información sobre ambigüedad.