Ir al contenido

Archivo:Teika-sarashina-nikki-calligraphy.png

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ver la imagen en su resolución original(1646 × 2434 píxeles; tamaño de archivo: 1,41 MB; tipo MIME: image/png)

Resumen

Descripción
English: A scan of page 29 of Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200, translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978, it is a page of calligraphy of from the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter) that Fujiwara no Teika copied in his later years. The first two lines (starting from right to left) are a poem: "Like me, the waterfowl / Spends its night in wretchedness: / Floating on the pond, / Shivering in fitful sleep / As it shakes the hoarfrost from its wings." (pg 80)
Esperanto: Skano de la 29-a paĝo de Sekvo de cent poeziaĵoj el la erao Ŝōĵia, 1200, verko de Fujivarao no Tejko, angle tradukita de Robert H. Brower. Eldonita de Universitato Sofia en 1978, ĝi estas paĝo de kaligrafio de la Saraŝina nikio (vojaĝa taglibro de filino de Sugavarao (菅原孝標女, Sugawara no Takasue no musume) kiun Fujivarao no Teiko kopiis en siaj postaj jaroj. La unuaj du linioj (el la dekstra kolumno al ĝia maldekstro) estas poeziaĵo: "Kiel mi, la akvobirdo / Pasigas sian nokton en mizero: / Flosante sur la lageto, / Tremante en maltrankvila dormo / Ĝi forskuas la prujnon el siaj flugiloj." (pg 80)
日本語: tr. Robert H. Brower. Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200 p. 29のスキャン。 菅原孝標女更級日記の御物本(藤原定家筆)の複製で、定家晩年のもの。冒頭2行の和歌は、「わかことそ水のうきねにあかしつゝうはけのしもをはらひわふなる」(80丁)である。‎
Fecha Poem was made before 1241 CE
Fuente
Autor Fujiwara no Teika copied the poem from Sugawara no Takasue no musume (Sugawara no Takasue's daughter).

Licencia

Esta es una reproducción fotográfica fiel de una obra de arte bidimensional de dominio público. La obra de arte misma se halla en el dominio público por el motivo siguiente:
Public domain

Este material está en dominio público en los demás países donde el derecho de autor se extiende por 100 años (o menos) tras la muerte del autor.


También debes incluir una etiqueta de dominio público de los Estados Unidos para indicar por qué esta obra está en el dominio público en los Estados Unidos.
La postura oficial de la Fundación Wikimedia considera que «las reproducciones fieles de obras de arte bidimensionales de dominio público forman parte del dominio público».
Esta reproducción fotográfica, por ende, también se considera de dominio público dentro de los Estados Unidos. Es posible que otras jurisdicciones restrinjan la reutilización de este contenido; consúltese Reutilización de fotografías PD-Art (en inglés) para más detalles.

Leyendas

Añade una explicación corta acerca de lo que representa este archivo
A page of calligraphy of a work called the Sarashina nikki (a travel diary by Sugawara no Takasue no musume that Fujiwara no Teika copied in his later years.

Elementos representados en este archivo

representa a

Historial del archivo

Haz clic sobre una fecha y hora para ver el archivo tal como apareció en ese momento.

Fecha y horaMiniaturaDimensionesUsuarioComentario
actual22:07 9 ene 2021Miniatura de la versión del 22:07 9 ene 20211646 × 2434 (1,41 MB)ArtanisenFixed the discoloring on the left side.
22:00 9 ene 2021Miniatura de la versión del 22:00 9 ene 20211646 × 2434 (1,59 MB)ArtanisenCropped the white space around the same image.
16:23 4 may 2006Miniatura de la versión del 16:23 4 may 20061926 × 2946 (1,83 MB)Marudubshinki~commonswikiThis is a scan of page 29 of ''Fujiwara no Teika's Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era, 1200'', translated by Robert H. Brower. Published by Sophia University in 1978; ISBN 3-5042-00878-5389

No hay páginas que enlacen a este archivo.

Uso global del archivo

Las wikis siguientes utilizan este archivo:

Metadatos