Eider Rodríguez
Eider Rodríguez | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
18 de mayo de 1977 (47 años) Rentería, Guipúzcoa | |
Nacionalidad | Española | |
Lengua materna | Euskera | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritora | |
Empleador | Universidad del País Vasco | |
Movimiento | Literatura vasca | |
Lengua literaria | Euskera | |
Distinciones |
| |
Eider Rodriguez Martin (Rentería, Guipúzcoa, 18 de mayo de 1977) es una escritora española.
Realizó estudios de publicidad y cine, desarrollando su actividad en el campo del periodismo y la literatura. En la actualidad es profesora universitaria de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU).[1][2]
En 2018, recibió el premio Euskadi Literatura Saria en la sección de literatura en euskera, por su obra Bihotz handiegia.[3]
Trayectoria literaria
[editar]Como periodista ha colaborado en diferentes medios, entre otros: The Balde, Oarsoaldeko Hitza, eta Hitzak eta ideiak. También ha realizado tareas de edición y guionista. Su obra literaria abarca géneros diversos: preferentemente el cuento, también el ensayo, el género epistolar, la literatura infantil y el cómic.[4]
Su obra ha sido traducida al castellano, al italiano, al alemán, al holandés, al francés.[4][5]
Cuento
[editar]- Eta handik gutxira gaur (Y poco después ahora), (2004, Susa).
- Haragia (Carne), (2007, Susa).
- Katu jendea (Un montón de gatos), (2010, Elkar).
- Bihotz handiegia (Corazón demasiado grande), (2017, Susa).
Ensayo
[editar]- Itsasoa da bide bakarra. Joseba Sarrionandia irakurriz, (El mar es el único camino. Leyendo a Joseba Sarrionandia), (2014, Utriusque Vasconiae)
- Idazleen gorputzak. Egiletasuna ezbaian literaturaren joko zelaian (2019, Susa)
Literatura infantil
[editar]- Nikoleta eta gaua, (Nicoleta y la noche), con la ilustradora Arrate Rodríguez (2008, Elkar)
Cómic
[editar]- Santa Familia, con el ilustrador Julen Ribas (2017, Asociación de Ikastolas / Xabiroi).[6]
Género epistolar
[editar]- Eider Rodriguez & Belén Gopegui (2016, Erein)
Traducción al euskera
[editar]- Le bal (Dantzaldia) (El baile) de Irene Nemirovsky
Obra traducida
[editar]La propia autora ha traducido al español su obra.[7]
- Eta handik gutxira gaur (Cuatro cicatrices), (2006, Madrid, Atenea). (Y poco después ahora)(2007, San Sebastián, Ttarttalo)
- Haragia (Carne).(2008, 451 editores).[8]
- Eta handik gutxira gaur (E di lì a poco, oggi). Traductora al italiano: Roberta Gozzi.[4][9]
- Katu jendea (Un montón de gatos), (2012, San Sebastián, Instituto Etxepare). Su obra más internacional, está traducida por ella misma al castellano y por: Joana Pochelu (francés); Henrike Olasolo y Peter Smaardijk (holandés) y Gabriele Schwab (alemán).[5]
- Katu jendea (Un montón de gatos), (2012, Madrid, Caballo de Troya), trad. Eider Rodríguez y Zigor Garro.
- Un cor massa gran i altres relats. Barcelona: Periscopi, 2019. Trad. al catalán de Pau Joan Hernàndez.
Premios y reconocimientos
[editar]- XI. Igartza Saria, Premio Igartza (2008), por el trabajo Katu jendea (Un montón de gatos).
- Premio Euskadi de Plata (2018) por el trabajo Bihotz handiegia (Un corazón demasiado grande).[10][11]
- Premio Euskadi Literatura Saria (2018), por Bihotz handiegia.[3][2]
Referencias
[editar]- ↑ Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez"». https://www.tabakalera.eu/es/eider-rodriguez. Tabakalera. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2018. Consultado el 23 de noviwembre de 2017.
- ↑ a b «Eider Rodriguez y Santos Zunzunegui docentes de la UPV/EHU, premios Euskadi 2018 - Info». UPV/EHU. Consultado el 5 de octubre de 2018.
- ↑ a b Vasca, EiTB Radio Televisión Pública. «Eider Rodríguez, Yolanda Mosquera y Santos Zunzunegui, Premios Euskadi». www.eitb.eus. Consultado el 1 de octubre de 2018.
- ↑ a b c Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez"». http://zubitegia.armiarma.eus/?i=660 (en euskera). Armiarma Zubitegia. Portal literario. Consultado el 23 de noviwembre de 2017.
- ↑ a b Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez"». http://www.ehu.eus/ehg/eli/?z=bila&t=&n=0&m=a&a=a_178&h=&o=o_Xede_data (en euskera). Universidad del País Vasco. Catálogo ELI (Catálogo de Traducciones de Literatura Vasca. Consultado el 23 de noviembre de 2017.
- ↑ Rodríguez, Eider (2017). «Ezin da ihes egin familian jasotakotik (No se puede escapar de lo recibido en la familia)’’». Txabiroi,( 1975 / 10 ) (N. 45,).
- ↑ Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez"». http://www.ehu.eus/ehg/eli/?z=bila&t=&n=0&m=a&a=a_178&h=&o=o_Xede_data (en euskera). Universidad del País Vasco. Catálogo ELI (Catálogo de Traducciones de Literatura Vasca. Consultado el 23 de noviwembre de 2017.
- ↑ Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez: Carne"». http://www.susa-literatura.eus/cgi-bin/liburuak.pl?lib=espa58/?i=660. Susa editorial. Consultado el 23 de noviwembre de 2017.
- ↑ Rodríguez Martín, Eider (2017). «Eider Rodríguez: E di lì a poco, oggi"». http://www.susa-literatura.eus/cgi-bin/liburuok.pl?lib=ital06 (en ita). Susa editorial. Consultado el 23 de noviwembre de 2017.
- ↑ «Eider Rodríguez y Vivian Gornick, premios Euskadi de Plata». El Diario Vasco. 17 de abril de 2018. Consultado el 19 de abril de 2018.
- ↑ Vasca, EiTB Radio Televisión Pública. «Eider Rodriguez y Vivian Gornick, galardonadas con el premio Euskadi de Plata». www.eitb.eus. Consultado el 19 de abril de 2018.
Bibliografía
[editar]González-Allende, Iker. "Escritoras vascas y feminismo: La ubicua violencia sexual contra la mujer en los relatos de Eider Rodríguez", en Revista de Escritoras Ibéricas, nº 8, 2018, pp.109-137.