Idioma chalchiteco
Chalchiteko | ||
Hablado en | Guatemala | |
---|---|---|
Región | Guatemala: Chalchitán (ahora anexado como barrio a Aguacatán) | |
Hablantes |
30.000 Nativos 30.000 en Guatemala[1]
Otros Ninguno
| |
Puesto | No en los 100 mayores (Ethnologue, 2013) | |
Familia |
Lenguas mayenses Quicheano-Mameano Mameano Mayor Ixilano Aguacateco Chalchiteco | |
Escritura | Alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Reconocido, respetado y promovido (mas no oficial) en Guatemala según la reforma al artículo 143 de la Constitución Guatemalteca.[2] | |
Regulado por | No es regulado | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | Ninguno | |
ISO 639-2 | Ninguno | |
El Chalchiteco es un idioma mayense hablado en lo que fue el pueblo de Chalchitán, ahora anexado como barrio a Aguacatán.
Reconocimiento
[editar]Por un largo periodo de tiempo se creyó que fue un dialecto del aguacateco.
A partir de la década de 1990, los chalchitecos empezaron a exigir su reconocimiento. De esa manera, plantearon al gobierno de Ramiro de León Carpio y a la entonces guerrilla que dentro de los acuerdos que firmaran se les tomara en cuenta, lo cual no fue posible.
En 1998, mientras se discutían reformas a la Constitución, los chalchitecos hicieron un nuevo y exitoso intento.[1]
Dentro de las enmiendas a la Carta Magna, en particular al artículo 143, lograron que se incluyera al chalchiteco como otro de los idiomas que se hablan en el país. El triunfo del No en la consulta popular impidió su reconocimiento.[1]
Su intento más reciente lo realizaron en abril del 2002 ante los siete diputados huehuetecos. Por medio de un proyecto de decreto legislativo del 28 de mayo de ese año, los diputados de Huehuetenango consideran que el chalchiteco debe ser reconocido constitucionalmente.[1]
Tiempo después, autoridades mayas lucharon por defender la autenticidad de su idioma, hasta que el 3 de junio del 2003, los diputados, tanto del partido oficial como los de oposición, del Congreso de la República, con el voto favorable de más de las dos terceras partes del número total de dignatarios, aprobó el Decreto 24-2003 (publicado el 17 de junio de 2003[3]), que modificó el Artículo 7 de la Ley de la Academia de las Lenguas Mayas, en el sentido de incorporar al Consejo Superior de la Academia, a los representantes titulares y suplentes de la comunidad lingüística chalchiteco, la número 22, en compañía de las otras lenguas.[4][3]
Publicaciones
[editar]Existe un diccionario de aguacateco y chalchiteco del autor Guillermo López Pérez publicado por el Proyecto Lingüístico "Francisco Marroquín" en 1999, titulado "Diccionario awakateko y chalchiteko".[5]
Referencias
[editar]- ↑ a b c d «Chalchitecos, en busca de reconocimiento». Prensa Libre. Prensa Libre. Archivado desde el original el 30 de noviembre de 2007. Consultado el 5 de diciembre de 2007.
- ↑ «Proyecto de Reformas a la Constitución Política». Base de Datos Políticos de las Américas. 26 de octubre de 1998. Consultado el 19 de agosto de 2007. La Consulta Popular se realizó el 16 de mayo de 1999. Las Reformas Constitucionales no fueron aprobadas por el pueblo.
- ↑ a b Martínez, 2003.
- ↑ Bauer Paiz, 2003.
- ↑ López Pérez, 1999.
Bibliografía
[editar]- Bauer Paiz, Alfonso (7 de julio de 2003). «Reivindicación chalchiteca». Diario La Hora. Archivado desde el original el 8 de febrero de 2005. Consultado el 5 de diciembre de 2007.
- López Pérez, Guillermo (1999). «Diccionario awakateko y chalchiteko de Guillermo López Pérez». Amazon (en español y chalchiteko). Consultado el 17 de diciembre de 2007.
- Martínez, Francisco Mauricio (17 de agosto de 2003). «Los pobladores de Coacutec». Revista Domingo (Prensa Libre). Archivado desde el original el 24 de octubre de 2007. Consultado el 5 de diciembre de 2007.</ref>