Delicias de Buda
Delicias de Buda | ||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nombre chino | ||||||||||||||||||||||||||
Tradicional | 羅漢齋 o 齋 | |||||||||||||||||||||||||
Simplificado | 罗汉斋 o 斋 | |||||||||||||||||||||||||
Literalmente: | comida vegetariana luohan | |||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||
Las delicias de Buda, transliterado a menudo luóhàn zhāi, lo han jai o lo hon jai, son un conocido plato vegetariano de la cocinas china y budista. A veces se llama también luóhàn cài (en chino tradicional, 羅漢菜; en chino simplificado, 罗汉菜).
El plato es tradicionalmente consumido por monjes budistas, que son vegetarianos, pero también ha ganado popularidad en todo el mundo como receta vegetariana disponible en los restaurantes chinos. Consiste en diversas verduras y otros ingredientes vegetarianos (así como también a veces marisco y huevo), que se cocinan en salsa de soja con otros condimentos hasta que están tiernos. Los ingredientes concretos varían enormemente tanto dentro como fuera de Asia.
Etimología
[editar]En el nombre luóhàn zhāi, luóhàn —abreviatura de Ā luóhàn (en chino tradicional, 阿羅漢; en chino simplificado, 阿罗汉; pinyin, Ā LuóHàn)— es la transliteración china del sánscrito arhat, que alude a un individuo iluminado y ascético o al propio Buda, y zhāi (en chino tradicional, 齋; en chino simplificado, 斋; pinyin, zhāi) significa ‘comida vegetariana’ o ‘dieta vegetariana’.
El plato suele hacerse con al menos 10 ingredientes, aunque versiones más elaboradas pueden incluir 18 o hasta 35 ingredientes.[1] Si se usan 18 ingredientes, el plato se llama luóhàn quánzhāi (en chino tradicional, 羅漢全齋; en chino simplificado, 罗汉全斋).
En China, Hong Kong y Toronto, cuando se sirve usando exclusivamente solo los ingredientes vegetarianos con más sabor, como el tofu encurtido o las cuajadas de judía dulce, se conoce como tián suān zhāi (en chino tradicional, 甜酸齋; en chino simplificado, 甜酸斋; pinyin, tian2 suan1 zhai1, literalmente ‘plato vegetariano agridulce’).
Tradición
[editar]Como sugiere su nombre, es un plato consumido tradicionalmente por budistas, que son vegetarianos, si bien también es popular como en las cartas de restaurantes chinos de todo el mundo (aunque a menudo sin incluir todos los ingredientes). Se sirve tradicionalmente en los hogares chinos el primer día del año nuevo chino, lo que proviene de la antigua costumbre budista de mantener una dieta vegetariana los primeros 5 días del año nuevo, como forma de autopurificación. Algunos de los ingredientes más raros, como el fat choy y la saetilla, se suelen comer solo en esta época del año.
Ingredientes
[editar]La siguiente lista corresponde a ingredientes usados a menudo para elabora delicias de Buda, a cada uno de los cuales adscribe la tradición china un significado auspicioso concreto. Como el plato cambia de un cocinero a otro y de una familia a otra, ni un solo ingrediente se usa siempre en todas sus versiones.
Ingredientes principales
[editar]Ingredientes principales de uso común
[editar]- Saetilla (慈菇; pinyin: cí gū).[2]
- Velo de novia (竹笙, pinyin: zhúshēng, o 竹荪; pinyin: zhúsūn).[2]
- Brotes de bambú (simplificado: 笋; tradicional; 筍; pinyin: sǔn).[3]
- Varitas de piel de tofu (腐竹; pinyin: fǔ zhú, también llamadas bambú de tofu).[2]
- Shiitake (冬菇; pinyin: dōnggū).[2]
- Zanahoria (tradicional: 胡蘿蔔; simplificado: 胡萝卜, pinyin: hú luóbo; o tradicional: 紅蘿蔔; simplificado: 红萝卜, pinyin: hóng luóbo).[3]
- Fideos celofán (粉絲; pinyin: fěn sī; también llamados hebras de judía).[3]
- Capullos de lirio de día (金针; pinyin: jīnzhēn; también llamados púas doradas).[2]
- Fat choy (tradicional: 髮菜; simplificado: 发菜; pinyin: fàcài; una cianobacteria parecida a pelo negro).[4]
- Semillas de ginkgo (tradicional: 銀杏; simplificado: 银杏, pinyin: yín xìng; o 白果, pinyin: bái guǒ).[4]
- Semilla de loto (蓮子; pinyin: liánzǐ).[5]
- Repollo napa (大白菜; pinyin: dà báicài).[4]
- Cacahuetes (花生; pinyin: huāshēng).[2]
- Arveja china (tradicional: 荷蘭豆; simplificado: 荷兰豆; pinyin: hélándòu).[6]
- Tofu frito (炸豆腐; pinyin: zhá dòufǔ).[2]
- Castaña de agua (tradicional: 荸薺; simplificado: 荸荠; pinyin: bíqí).[2]
- Seitán frito o braseado (tradicional: 麵筋, simplificado: 面筋; pinyin: miàn jīn).[6]
- Oreja de madera (木耳; pinyin: mù ěr; también llamada seta negra).[3]
Ingredientes principales menos usados
[editar]- Brotes de judía (豆芽, pinyin: dòu yá; 芽菜, pinyin: yá cài; o 银芽, pinyin: yín yá).[6]
- Puntas de helecho Pteridium (蕨菜; pinyin: jué cài).
- Bok choy (白菜; pinyin: báicài).
- Coliflor (菜花; pinyin: cài huā).
- Apio chino (芹菜; pinyin: qín cài).[7]
- Otros tipos de hongos, incluyendo kukirage (tradicional: 雲耳; simplificado: 云耳; pinyin: yún ěr), oreja de olmo (榆耳; pinyin: yú ěr),[1] oreja de osmanto (桂花耳; pinyin: guíhuā ěr),[1] hongo de nieve (银耳; pinyin: yín ěr),[8] y hongo amarillo (黃耳; pinyin: huáng ěr; literalmente ‘oreja amarilla’).[1]
- Azufaifo rojo (tradicional: 紅棗; simplificado: 红枣; pinyin: hóng zǎo)[5]
- Raíz de loto (藕; pinyin: ǒu).[9]
- Otros tipos de setas, incluyendo hongos de la paja (草菇, pinyin: cǎo gū),[9] champiñones ostra (平菇, pinyin: píng gū) y Tricholoma (口蘑, pinyin: kǒu mó).
- Ostra seca (蠔豉; pinyin: háo shì).[2]
- Patata (马铃薯; pinyin: mălíng shǔ).
- Huevo de codorniz (鹌鹑蛋; pinyin: ān chún dàn).
- Gamba (tradicional: 蝦; simplificado: 虾; pinyin: xiā).
- Laminaria.[9]
- Capullos de aciano.[9]
- Mazorquitas de maíz.[8]
Condimentos
[editar]- Huangjiu (黃酒; pinyin: huáng jiǔ).[10]
- Ajo (大蒜; pinyin: dà suàn).[9]
- Jengibre (simplificado: 姜; tradicional: 薑; pinyin: jiāng).[9]
- Glutamato monosódico (味精; pinyin: wèijīng).[3]
- Aceite (normalmente de cacahuete, 花生油 y sésamo, 芝麻油).
- Salsa de ostra (simplificado: 蚝油; tradicional: 蠔油; pinyin: háo yóu).[4]
- Tofu encurtido (豆腐乳; pinyin: dòufu rǔ), tanto rojo como blanco.[3]
- Sal (tradicional: 鹽; simplificado: 盐; pinyin: yán).[3]
- Salsa de soja (老抽; pinyin: lǎochōu).[3]
- Almidón (淀粉; pinyin: diànfěn).
- Azúcar (糖; pinyin: táng).[3]
Notas
[editar]- ↑ a b c d «素食精品:广州罗汉斋 佛门清香尘世快乐(图)». Archivado desde el original el 10 de febrero de 2008.
- ↑ a b c d e f g h i «Greet the Year of the Tiger with a traditional new year's stew». Honolulu Star-Bulletin (en inglés). Consultado el 30 de abril de 2009.
- ↑ a b c d e f g h i Florence Lin (1983). Florence Lin's Chinese vegetarian cookbook. Shambhala. ISBN 9780877732525.
- ↑ a b c d Grace Young, Alan Richardson (1999). The Wisdom of the Chinese Kitchen: Classic Family Recipes for Celebration. Simon & Schuster. ISBN 9780684847399.
- ↑ a b «Jai a delight in the Chinese new year». The Ginkgo Pages Forum - Blog (en inglés). 26 de enero de 2006. Consultado el 30 de abril de 2009.
- ↑ a b c Nina Simonds (2005). The food of China: a journey for food lovers. Murdoch Books. p. 204. ISBN 9781740454636.
- ↑ «Buddha's Delight Recipe». taste.com.au (en inglés). Consultado el 30 de abril de 2009.
- ↑ a b Deh-Ta Hsiung, Ken Hom (2002). «The Chinese Kitchen». St. Martin's Press. ISBN 9780312288945.
- ↑ a b c d e f Shiu-ying Hu (2005). Food plants of China. Chinese University Press. p. 69. ISBN 9789629962296.
- ↑ «Buddha's Delight Recipe». epicurious.com (en inglés). Archivado desde el original el 18 de abril de 2009. Consultado el 30 de abril de 2009.
Enlaces externos
[editar]- Receta en chinesefood.about.com (inglés)
- Artículo sobre el plato (inglés)
- What is Buddha's Delight?, por Chelsie Vandaveer (inglés)
- Artículo sobre el jai Archivado el 26 de julio de 2008 en Wayback Machine. en el Honolulu Star-Bulletin (inglés)
- Receta (inglés)
- Artículo detallado (chino)