Diferencia entre revisiones de «Candelario Obeso»
Sin resumen de edición |
m Revertidos los cambios de 190.26.235.66 (disc.) a la última edición de 186.80.126.26 |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
CANCIÓN DER BOGÁ AUSENTE (fragmento) |
CANCIÓN DER BOGÁ AUSENTE (fragmento) |
||
Qué |
:''¡Qué trijte que ejtá la noche! |
||
La noche qué |
:''¡La noche qué trijte ejtá! |
||
No hay en er cielo |
:''No hay en er cielo un ejteya...'' |
||
Remá, remá |
:''¡Remá, remá!'' |
||
La negra re mi arma mía, |
|||
Mientra yo brego en la má, |
|||
Bañao en suró por ella, |
|||
¿Qué hará? ¿Qué hará? |
|||
Tar vé por su zambo amao |
|||
Doriente sujpirará, |
|||
O tar vé ni me recuerda... |
|||
¡Llorá! ¡Llorá! |
|||
La jembras son como toro |
|||
Lo r'eta tierra ejgraciá; |
|||
Con acte se saca er peje |
|||
Der má, der má. |
|||
Con acte se abranda er jierro, |
|||
Se roma la mapaná... |
|||
Cojtante y ficme? laj pena! |
|||
No hay má, no hay má!... |
|||
⚫ | |||
La noche quéejcura etá; |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
***** |
|||
Canto der montará |
|||
A mi amigo el señor doctor José Ignacio Escobar |
|||
Eta vira solitaria |
|||
Que aquí llevo, |
|||
Con mi jembra y con mi s'hijo |
|||
Y mi perros, |
|||
No la cambio poc la vira |
|||
Re lo pueblos... |
|||
No me farta ni tabaco |
|||
Ni alimento; |
|||
Re mi pacmas ej er vino |
|||
Má que güeno, |
|||
Y er guarapo re mi cañas |
|||
Etupendo...! |
|||
Aquí nairen me aturruga; |
|||
Er Prefeto |
|||
Y la tropa comisaria |
|||
Viven lejo; |
|||
Re moquitos y culebras |
|||
Nara temo; |
|||
Pa lo trigues ta mi troja |
|||
Cuando ruecmo... |
|||
Lo alimales tienen toros |
|||
Su remerio; |
|||
Si no hay contra conocía |
|||
Par er Gobiecno; |
|||
Poc las cosas que otro tienen |
|||
En los pueblos... |
|||
. |
|||
⚫ | |||
:''¡La noche que ejcura ejtá!'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
==Enlaces externos== |
==Enlaces externos== |
Revisión del 18:03 3 may 2009
Candelario Obeso nació en Mompox en 1849 y se suicidó en Bogotá en 1884. Hijo natural del hacendado Eugenio María Obeso, abogado liberal, y de la lavandera negra María de la Cruz Hernández. El padre se ocupó de su educación, lo matriculó en el Colegio Pinillos de Mompox, después entró como becario en el Colegio que fundó Tomás Cipriano de Mosquera en Bogotá. Más tarde ingresó en la Facultad de Ingeniería y la de Ciencias Políticas de la Universidad Nacional. Aspiró sin éxito al amor de varias mujeres, obtuvo más bien desengaños y lances desagradables. Sobrevivía gracias a traducciones literarias y oficios diversos. Mosquera, presidente de la República de Colombia de esa época, lo auspició y le brindó su amistad personal, cuando ya sus cualidades como traductor y literato eran notorias; le otorgó también un Consulado en Tours (Francia), que desempeñó de forma efímera. Sobresaliente poeta dialectal (se le considera uno de los primeros poetas negristas), fue novelista, dramaturgo y catedrático. Políglota y polígrafo, tradujo al español a Shakespeare, Musset, Víctor Hugo y a Tennyson. La colección Cantos populares de mi tierra, publicada por primera vez en 1877, recoge toda su obra en verso, escrita en un intento de figuración de lengua dialectal, tal como la oyó entre los campesinos de las riberas del Magdalena.
Polémico y rebelde, no se ajustaba a las normas sociales que dictaba el conservadurismo de cuño católico. Describió a la mujer como un ser independiente y con voz propia. Como poeta, escogió expresarse en el lenguaje de los campesinos humildes de orillas del Magdalena, muchos de ellos con raíces africanas. En sus poemas, hace gala de un estilo romántico (identificación del poeta con la naturaleza; nostalgias de amores perdidos; idealizaciones...). Su lenguaje es dialectal; su temática es de orden naturalista y pastoral.
CANCIÓN DER BOGÁ AUSENTE (fragmento)
- ¡Qué trijte que ejtá la noche!
- ¡La noche qué trijte ejtá!
- No hay en er cielo un ejteya...
- ¡Remá, remá!
.
- ¡Qué ejcura que ejtá la noche!
- ¡La noche que ejcura ejtá!
- Asina ejcura ej la ausencia...
- ¡Bogá, bogá!