Diferencia entre revisiones de «Jerigonza»
Sin resumen de edición |
Revertidos los cambios de 64.237.248.196 a la última edición de |
||
Línea 60: | Línea 60: | ||
[[it:Gioco linguistico]] |
[[it:Gioco linguistico]] |
||
[[sv:Kodspråk]] |
[[sv:Kodspråk]] |
||
Jeringosa en PUERTO RICO. |
|||
CHITU CHIME CHIKIE CHIRE (TU ME KIERES) |
|||
DA ZOOOOOOOOOOOOOOO |
Revisión del 19:17 15 ago 2009
La jerigonza, jerigonzo o jerigoncio por una parte y el geringoso o jeringozo por otra, son dos variantes lúdicas del habla. En jerigonza "escondido" se dice epescopondipidopo y en geringoso se dice especonpodipidopo.
Además del entretenimiento, también puede usarse como un modo de codificar el mensaje de forma que otras personas cercanas a los hablantes no acostumbrados a esta forma de hablar no consigan entender lo que los hablantes dicen.
Jerigonza
- Después de cada vocal se agrega el sonido "p" y se repite la vocal. "Carlos" genera "Caparlopos".
Ejemplos
Conversación:
- Hopolapa, ¿copomopo epestapas? (Hola, ¿cómo estás?)
- Yopo epestópoy bipiepen, ¿ypi tupu? (Yo estoy bien, ¿y tú?)
- Tapambiepen, grapacipiapas. (También, gracias.)
- Epestapamopos hapablapandopo epen jeperipigoponzapa (Estamos hablando en jerigonza)
- Epesopo yapa lopo sapabipiapa (Eso ya lo sabía)
Geringoso
El geringoso es utilizado en Argentina.
- Después de cada sílaba se agrega la el sonido "p" y se repite la vocal. "Carlos" genera "Carpalospo".
Ejemplos
Conversación:
- Hopolapa, ¿copomopo espetapas? (Hola, ¿cómo estás?)
- Yopo espetoipo bipiepen, ¿ypi vospo? (Yo estoy bien, ¿y vos?)
- Tampabiepen, grapacipiaspa. (También, gracias.)
- Espetapamospo hapablanpadopo enpe geperipingoposopo (Estamos hablando en geringoso)
- Epesopo yapa lopo sapabipiapa (Eso ya lo sabía)
Variantes
Otros juegos con el lenguaje consisten en
- Invertir el orden de las sílabas, como en el vesre.
- Repetir la última vocal o la acentuada, interponiendo alguna partícula, éste es el caso del rosarigasino;
- Insertar sílabas como cuti. Perro en cuti se dice cutipé cutirró.
También hay otras formas de geringoso como la G-KQH, que es un geringoso usado con la letra K , la palabra siguiente con la letra Q y la palabra siguiente con la letra H , por ejemplo:
Hokolaka , coqomoqo eshestashas ? (Hola, ¿cómo estás?)
Bikienken , yqy tuhu ? (Bien ¿y tú?)
Bikienken tamqanbienqen (Bien también....)
Véase también
Enlaces externos
- Jeringozator - Un traductor de español a jeringozo (palabras acentuadas no funcionan).