Diferencia entre revisiones de «Lucas Espinosa»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
m Revertidos los cambios de Espositivo a la última edición de AVBOT
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:LucasEspinosa1969.jpg|thumb|right|200px|Fotografía del P. Lucas Espinosa tras recibir la medalla conmemorativa del primer centenario de la creación política del departamento de Loreto. [[13 de octubre]] de [[1969]].]]
EL ESPOSITO


El Padre '''Lucas Espinosa Pérez''' ([[Villabasta de Valdavia|Villabasta]], [[18 de octubre]] de [[1895]] - † [[Neguri]], [[1975]]) fue un [[sacerdote]] [[Orden de San Agustín|Agustino]] y eminente filólogo [[Provincia de Palencia|palentino]] especializado en las lenguas indígenas [[cocama]], [[cocamilla]] y [[idioma omagua|omagua]] de la [[Amazonía Peruana|amazonía peruana]].
=el godo es un pendex que le gusta jugar a la pelota , es vicio de la play, su equipo es los andes.

=el godo es un pendex que le gusta jugar a la pelota , es vicio de la play, su equipo(malo) es los andes.
..le gusta erikilla,
..le gusta erikilla,
su mejor amigo es leandro , y su mejor amiga ailén
su mejor amigo es leandro , y su mejor amiga ailén
Línea 14: Línea 16:
es un atorrante y vagabundo
es un atorrante y vagabundo
no le gusta estudiarrr,....
no le gusta estudiarrr,....

== Estudios filológicos en [[Iquitos]] (Perú, 1920-1938) ==
Durante 18 años permaneció en la región amazónica del Nor-Oriente peruano dedicado al estudio y conocimiento de los dialectos del [[Tupí]], haciendo una investigación comparativa del [[Cocama|Kokama]], [[Cocamilla|Kokamilla]] y [[Omagua]].

Mientras observaba y tomaba datos filológicos y tecnológicos directamente entre los indígenas de la amazonía peruana y colombiana, se documentaba en otras obras sobre esta materia siendo orientado en su arduo trabajo por los padres [[Agustín J. Barreiro]] y [[Pedro M. Vélez]].

Tomó parte en una expedición oficial en el [[Amazonas]] con el capitán [[Francisco Iglesias Brage]], cuyo patronato costeó los gastos para la publicación de su libro "Los Tupí del Oriente peruano, estudio lingüístico y etnográfico", impreso en Madrid el año 1935. Esta obra consta de tres partes:
Primera, lingüística;
Segunda, etnográfica;
Tercera, apéndices, que comprenden: catecismo en lengua Omagua y Kokama; cuestionario Instituto Etnográfico de París, correspondencia filológica y un vocabulario, concluyendo con un mapa sobre la distribución geográfica de los Tupí del [[Perú]].

Este ensayo lingüístico y etnográfico, nos dice el mismo autor en el preámbulo, “no es obra a la ligera, información de simple y atrevido turista; he puesto el cuidado suficiente para evitar errores de comprensión; no hay palabra, ni frase, ni giro gramatical, que no haya sido minuciosamente examinado, una y otra vez corregidos”.

== Vuelta a [[España]] 1938-1975 ==
[[Archivo:PadreLucasEspinosaYCompañeros.JPG|thumb|200px|Padre Lucas Espinosa con compañeros Agustinos alrededor de 1920. El Padre Lucas es el primero empezando por la arriba a la derecha]]

Separado de la misión de [[Iquitos]] y destinado a [[España]] en julio de 1938, siguió con su corazón y pensamiento en el [[Amazonas]], hasta su muerte, acaecida el 28 de febrero de 1975. Ocupó puestos relevantes como definidos, provincial y superior de las residencias agustinas de [[Bilbao]] y Neguri; pero, por vocación, siguió dedicado a la filología y etnografía del [[Provincia Nuestra Señora de Gracia del Perú|Vicariato Apostólico Agustino]] de “[[San León del Amazonas]]”. Son incontables las horas sin tregua que este religioso Agustino tuvo la pluma en la mano para dar cima a una obra monumental en cuatro gruesos volúmenes sobre '''“Contribuciones lingüísticas del Amazonas”''', trasladando al texto con fidelidad los dialectos del [[Tupí]] y haciendo no sólo la gramática son también el diccionario analítico.
El primer volumen de '''“Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos del Amazonas peruano”''', fue publicado en 1955 bajo dirección del doctor [[José Pérez de Barradas]] en el “[[Instituto Bernardino de Sahagún]]” del [[Consejo Superior de Investigaciones Científicas]] ([[CSIC]]). Este libro tiene cuatro secciones: primera, indios [[Piojé]]; segunda, indios [[Koto]] y [[Orejón]]; tercera, indios [[Yameo]]; cuarta, apéndices e índices.

El volumen segundo de '''“Contribuciones lingüísticas”''', está listo para su publicación. Este volumen, que se encuentra en imprenta desde 1965, será publicado pronto gracias a las diligencias del obispo de [[Iquitos]], monseñor [[Gabino Peral Torre]], natural del pueblo palentino de [[Villalbeto de la Peña]] gran admirador de la obra filológica y etnográfica del P. Lucas Espinosa, denominado en un informe misional: ''“insuperabilis apostolus”'', el insuperable apóstol.

El volumen tercero contiene las '''“Encuestas lingüísticas”''', que fueron recogidas con la valiosa colaboración del benemérito misionero P. [[Jesús García Martín]]. Este libro ya mecanografiado y en doble copia está a disposición del obispo de [[Iquitos]] para su publicación.

El volumen cuarto lleva por título '''“Breve diccionario analítico Castellano-Tupí”''', sección [[Cocama|Kokama]]. Es el último y más interesante de su obra. Aunque ya lo tenía terminado en borrador, la muerte le sorprendió cuando iba tipografiando por el folio 213, quedándole aún 198 folios manuscritos, que él poco a poco iba trasladando, rehaciendo frases, aquilatando circunloquios indigenistas y poniendo buen orden y concierto a las palabras con mano de miniaturista.

[[Archivo:DiplomaLoretoPadreLucas.JPG|thumb|right|200px|Diploma y medalla Conmemorativo de la Fundación del Departamento de Loreto otorgado al padre Lucas Espinosa el 13 de octubre de 1969]]

Después de la muerte del gran filólogo P. [[Marcelino Castellví]], colaboró para la publicación del libro '''“Propedéutica Etnioglotológica y Diccionario clasificador de las lenguas indioamericanas”''', editado por el [[CSIC]], en Madrid, el año 1958. El P. Lucas Espinosa era el más capacitado para revisar y completar la obra del P. Castellví, a la que añadió una sección sobre el método de escritura fonética en los estudios lingüísticos etnológicos. También colaboró con el P. [[Cesáreo de Armellada]] y otros filólogos de diversos países de [[América]] y [[Europa]], recibiendo merecidos elogios por sus aportaciones.

El 13 de octubre se le impuso al reverendo Padre Lucas Espinosa, la medalla conmemorativa del primer centenario de la creación política del departamento de Loreto, región en donde estaba enclavada la Misión que sostienen allí los agustinos desde principios de siglo XX desde donde el Padre Lucas realizó sus expediciones y estudios Lingüísticos.

Era bien conocida su vasta erudición filológica, le permitía la traducción de palabras chibchas, macuchies, miguries y de otros dialectos venezolanos. Las culturas de algunas tribus del Amazonas, adoctrinadas por los Agustinos, estaban a punto de pasar al sarcófago del olvido y fueron rescatadas gracias al P. Lucas, quien de tal manera se identificó con las voces indígenas, que las comentaba frecuentemente durante su última y penosa enfermedad. Al hablar del alma y del espíritu utilizaba los términos indigenistas de “máma” y “sawa” rebosantes de significados ancestrales y amazónicos.

En los postreros años de su vida, en [[Neguri]] ([[Vizcaya]]) donde era muy querido y conocido, siguió trabajando sobre filología y etnografía con espíritu joven, viviendo en religioso recato monacal y preparándose para ir hacia la eterna luz que dio sentido e iluminó su vida y su ingente obra.

== Obras ==

* {{cita libro| apellidos = ESPINOSA| nombre = LUCAS| título = Los tupís del oriente peruano. Estudio lingüístico y etnográfico| año = 1935| editorial = MADRID: Imprenta de Librería y Casa Editorial Hernando S. A|}}

* {{cita libro| apellidos = ESPINOSA| nombre = LUCAS| título = Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano| año = 1955| editorial = MADRID: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto Bernardino de Sahagún. Madrid. Sucesores de Rivadeneyra S. A.|}}

== Bibliografía ==
*{{cita publicación|
autor = [[Campo Del Pozo, Fernando]]
| título = Lucas Espinosa, Filólogo e indigenista
| año = 1975
| publicación = [[Diario Palentino|EL DIARIO PALENTINO]]
| número = 21 de Marzo|}}

{{ORDENAR:Espinosa, Lucas}}

[[Categoría:Filólogos de España]]
[[Categoría:Escritores de Palencia]]
[[Categoría:Religiosos de Palencia]]

Revisión del 23:18 17 ago 2009

Fotografía del P. Lucas Espinosa tras recibir la medalla conmemorativa del primer centenario de la creación política del departamento de Loreto. 13 de octubre de 1969.

El Padre Lucas Espinosa Pérez (Villabasta, 18 de octubre de 1895 - † Neguri, 1975) fue un sacerdote Agustino y eminente filólogo palentino especializado en las lenguas indígenas cocama, cocamilla y omagua de la amazonía peruana.

=el godo es un pendex que le gusta jugar a la pelota , es vicio de la play, su equipo(malo) es los andes. ..le gusta erikilla, su mejor amigo es leandro , y su mejor amiga ailén va a la escuela martha salotti de guernica ... nacio en un barrio muy popular la yaya se hce llamar, el pibe siempre quiso luchar, y a su familia poder ayudar ! pero siempre fracaso jkajajaja... tiene dos hermanos q le hinchan las pelotas ... sus apodos son: espo, espi, esposito , espositivo, godo, goducho, godines, lukilla, sapatiya, sabandija,lukitas, lukitas, gomes,gomesito.... entre otrossssss............

suele vestirse bien , ultimamente ersta medio flogger !!!

es un atorrante y vagabundo

no le gusta estudiarrr,....

Estudios filológicos en Iquitos (Perú, 1920-1938)

Durante 18 años permaneció en la región amazónica del Nor-Oriente peruano dedicado al estudio y conocimiento de los dialectos del Tupí, haciendo una investigación comparativa del Kokama, Kokamilla y Omagua.

Mientras observaba y tomaba datos filológicos y tecnológicos directamente entre los indígenas de la amazonía peruana y colombiana, se documentaba en otras obras sobre esta materia siendo orientado en su arduo trabajo por los padres Agustín J. Barreiro y Pedro M. Vélez.

Tomó parte en una expedición oficial en el Amazonas con el capitán Francisco Iglesias Brage, cuyo patronato costeó los gastos para la publicación de su libro "Los Tupí del Oriente peruano, estudio lingüístico y etnográfico", impreso en Madrid el año 1935. Esta obra consta de tres partes: Primera, lingüística; Segunda, etnográfica; Tercera, apéndices, que comprenden: catecismo en lengua Omagua y Kokama; cuestionario Instituto Etnográfico de París, correspondencia filológica y un vocabulario, concluyendo con un mapa sobre la distribución geográfica de los Tupí del Perú.

Este ensayo lingüístico y etnográfico, nos dice el mismo autor en el preámbulo, “no es obra a la ligera, información de simple y atrevido turista; he puesto el cuidado suficiente para evitar errores de comprensión; no hay palabra, ni frase, ni giro gramatical, que no haya sido minuciosamente examinado, una y otra vez corregidos”.

Vuelta a España 1938-1975

Padre Lucas Espinosa con compañeros Agustinos alrededor de 1920. El Padre Lucas es el primero empezando por la arriba a la derecha

Separado de la misión de Iquitos y destinado a España en julio de 1938, siguió con su corazón y pensamiento en el Amazonas, hasta su muerte, acaecida el 28 de febrero de 1975. Ocupó puestos relevantes como definidos, provincial y superior de las residencias agustinas de Bilbao y Neguri; pero, por vocación, siguió dedicado a la filología y etnografía del Vicariato Apostólico Agustino de “San León del Amazonas”. Son incontables las horas sin tregua que este religioso Agustino tuvo la pluma en la mano para dar cima a una obra monumental en cuatro gruesos volúmenes sobre “Contribuciones lingüísticas del Amazonas”, trasladando al texto con fidelidad los dialectos del Tupí y haciendo no sólo la gramática son también el diccionario analítico. El primer volumen de “Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos del Amazonas peruano”, fue publicado en 1955 bajo dirección del doctor José Pérez de Barradas en el “Instituto Bernardino de Sahagún” del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC). Este libro tiene cuatro secciones: primera, indios Piojé; segunda, indios Koto y Orejón; tercera, indios Yameo; cuarta, apéndices e índices.

El volumen segundo de “Contribuciones lingüísticas”, está listo para su publicación. Este volumen, que se encuentra en imprenta desde 1965, será publicado pronto gracias a las diligencias del obispo de Iquitos, monseñor Gabino Peral Torre, natural del pueblo palentino de Villalbeto de la Peña gran admirador de la obra filológica y etnográfica del P. Lucas Espinosa, denominado en un informe misional: “insuperabilis apostolus”, el insuperable apóstol.

El volumen tercero contiene las “Encuestas lingüísticas”, que fueron recogidas con la valiosa colaboración del benemérito misionero P. Jesús García Martín. Este libro ya mecanografiado y en doble copia está a disposición del obispo de Iquitos para su publicación.

El volumen cuarto lleva por título “Breve diccionario analítico Castellano-Tupí”, sección Kokama. Es el último y más interesante de su obra. Aunque ya lo tenía terminado en borrador, la muerte le sorprendió cuando iba tipografiando por el folio 213, quedándole aún 198 folios manuscritos, que él poco a poco iba trasladando, rehaciendo frases, aquilatando circunloquios indigenistas y poniendo buen orden y concierto a las palabras con mano de miniaturista.

Diploma y medalla Conmemorativo de la Fundación del Departamento de Loreto otorgado al padre Lucas Espinosa el 13 de octubre de 1969

Después de la muerte del gran filólogo P. Marcelino Castellví, colaboró para la publicación del libro “Propedéutica Etnioglotológica y Diccionario clasificador de las lenguas indioamericanas”, editado por el CSIC, en Madrid, el año 1958. El P. Lucas Espinosa era el más capacitado para revisar y completar la obra del P. Castellví, a la que añadió una sección sobre el método de escritura fonética en los estudios lingüísticos etnológicos. También colaboró con el P. Cesáreo de Armellada y otros filólogos de diversos países de América y Europa, recibiendo merecidos elogios por sus aportaciones.

El 13 de octubre se le impuso al reverendo Padre Lucas Espinosa, la medalla conmemorativa del primer centenario de la creación política del departamento de Loreto, región en donde estaba enclavada la Misión que sostienen allí los agustinos desde principios de siglo XX desde donde el Padre Lucas realizó sus expediciones y estudios Lingüísticos.

Era bien conocida su vasta erudición filológica, le permitía la traducción de palabras chibchas, macuchies, miguries y de otros dialectos venezolanos. Las culturas de algunas tribus del Amazonas, adoctrinadas por los Agustinos, estaban a punto de pasar al sarcófago del olvido y fueron rescatadas gracias al P. Lucas, quien de tal manera se identificó con las voces indígenas, que las comentaba frecuentemente durante su última y penosa enfermedad. Al hablar del alma y del espíritu utilizaba los términos indigenistas de “máma” y “sawa” rebosantes de significados ancestrales y amazónicos.

En los postreros años de su vida, en Neguri (Vizcaya) donde era muy querido y conocido, siguió trabajando sobre filología y etnografía con espíritu joven, viviendo en religioso recato monacal y preparándose para ir hacia la eterna luz que dio sentido e iluminó su vida y su ingente obra.

Obras

  • ESPINOSA, LUCAS (1935). Los tupís del oriente peruano. Estudio lingüístico y etnográfico. MADRID: Imprenta de Librería y Casa Editorial Hernando S. A. 
  • ESPINOSA, LUCAS (1955). Contribuciones lingüísticas y etnográficas sobre algunos pueblos indígenas del Amazonas peruano. MADRID: Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Instituto Bernardino de Sahagún. Madrid. Sucesores de Rivadeneyra S. A. 

Bibliografía