Diferencia entre revisiones de «Aladdin and the King of Thieves»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Diegusjaimes (discusión · contribs.)
m Revertidos los cambios de 81.33.212.158 a la última edición de 190.43.134.128
Línea 81: Línea 81:
*Además en otra escena el genio se disfrazo de Pocahontas.
*Además en otra escena el genio se disfrazo de Pocahontas.
*En una escena el genio convirtió a Jasmine en [[Cenicienta (Personaje de Disney)|Cenicienta]] y en [[Blancanieves (Disney)|Blancanieves]].
*En una escena el genio convirtió a Jasmine en [[Cenicienta (Personaje de Disney)|Cenicienta]] y en [[Blancanieves (Disney)|Blancanieves]].
* En esa misma escena le prueba a Jasmine el vestido de [[Ariel (Personaje de Disney)|La sirenita]]
* También el vestido de [[Minnie mouse (Personaje de Disney)|Mickey mouse]]
* Y el de la novia de Rogger rabbit.


== Véase también ==
== Véase también ==

Revisión del 18:54 27 ago 2009


Aladdín y los 40 ladrones es una película de animación de la compañía cinematográfica Walt Disney Television Animations, estrenada en 1996. Es la tercera serie de la saga protagonizada por el joven árabe Aladdin, que se inició en 1992 con la célebre película que recibe el nombre de su protagonista, Aladdín.

El título original de la película es "Aladdin and the King of Thieves". Fue dirigida por Tad Stones y escrita por Mark McCorkle y Robert Schooley.

Esta tercera parte fue diseñada en formato doméstico, y no se orientaba a la llamada pantalla grande. Fue creada pensando en su reproducción en VHS más que en su eventual aparición en salas de cine.

Reseña

En esta película Aladdin se enfrenta a los 40 ladrones, figura clásica de la tradición literaria arábica vinculada a las narraciones de Las Mil y Una Noches. Esta inclusión supone una cierta fusión de los dos grandes relatos árabes, desde el punto de vista de su repercusión en la tradición literaria occidental; esto es, Aladino y la lámpara maravillosa y Alí Babá y los cuarenta ladrones.

Como elemento central de la película, aparece en ella por vez primera el personaje del padre de Aladdin, encarnando ni más ni menos que al jefe de la malamente famosa banda de ladrones.

Posteriormente, gran parte de la trama de la película se desenvuelve mientras Aladdin acompaña a su padre y a los otros 39 ladrones en la búsqueda de un poderoso talismán que entregará inifinitas riquezas a su dueño. Se trata de "la mano de Midas", aquella que transforma cualquier cosa que toca en oro.


FICHA DE DOBLAJE (ESPAÑA)

 ACTOR DE DOBLAJE    PERSONAJE 
 ÁNGEL DE GRACIA     Aladdín  
 MIGUEL MORANT       Aladdín (canciones)  
 MARTA BARBARÁ       Jasmine  
 ÁNGELA ALOY         Jasmine (canciones)  
 MUÑOZ, PEP ANTÓN    Genio  
 SALVADOR VIDAL      Cassim, el rey de los ladrones 
 XAVIER RIVERA       Cassim (canciones)  
 ALBERTO MIEZA       Iago  
 ÒSCAR MAS           Iago (canciones)  
 JOAN CROSAS         Sa´luk  
 MANUEL LÁZARO       Sultán  
 VICENTE GIL         Rasoul  
 MARÍA LUISA SOLÁ    Oráculo  
 PEP ANTÓN MUÑOZ     Narrador / Buhonero  
 FRANCISCO GARRIGA   Fazal  
 EDUARDO MUNTADA     Ladrón  
 RAFAEL CALVO        Ladrón  
 TONI SOLANES        Ladrón  
 EMILIO FREIXAS      Ladrón

Crítica

Este filme cuenta con el lastre importante de venir precedido por dos películas y una serie de televisión, lo cual resta enormemente a los personajes el tirón que en su día dispusieron y les priva de cualquier posibilidad de desarrollo, pues todo lo que podían dar, ya lo han dado. Además, la historia juega con una combinación de los famosos relatos de Alí Babá y los cuarenta ladrones y El rey Midas, combinación de nivel aceptable pero que no convencerá a los que no gusten de ese tipo de mezclas.

La calidad en los dibujo no es la misma que la de Aladdin, aunque ello es justificable pues ésta era para la pantalla grande y la que nos ocupa un mero telefilme, culminación de la serie de televisión antes mencionada. Además de que la voz del genio no corre a cargo en la versión española del genial Josema Yuste, que fue sustituido en la serie de televisión por un doblador profesional, Pep Antón Muñoz, cuya voz resulta muy parecida.

En el lado positivo, la película supera bastante en calidad y dinamismo a El retorno de Jafar, es bastante entretenida y colmará las expectativas de los más pequeños sin resultar indigesta a los mayores y supone, por qué no decirlo, un digno cierre a la historia, estableciendo al final un guiño simpático que la conecta directamente con su primera parte.

Curiosidades

  • Al empezar la película, al título, donde pone "Aladdin Y El Rey de Los Ladrones", Genio se disfraza de Campanita y hace la luz, como en otras películas de Disney, una parodia.
  • Además en otra escena el genio se disfrazo de Pocahontas.
  • En una escena el genio convirtió a Jasmine en Cenicienta y en Blancanieves.

Véase también