Diferencia entre revisiones de «Idioma dhivehi»
Sin resumen de edición |
Deshecha la edición 30710585 de 189.166.39.18 (disc.) |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
[[Lenguas indo-arias insulares|Insular]]<br /> |
[[Lenguas indo-arias insulares|Insular]]<br /> |
||
'''Divehi''' |
'''Divehi''' |
||
|[[Alfabeto]]=[[Thaana]] |
|||
|oficial={{Bandera2|Maldivas}} |
|oficial={{Bandera2|Maldivas}} |
||
|iso1=dv|iso2=div|iso3=div|sil=SNM}} |
|iso1=dv|iso2=div|iso3=div|sil=SNM}} |
Revisión del 00:20 19 oct 2009
Idioma dhivehi | ||
---|---|---|
' ދިވެހި ' | ||
Hablado en |
Maldivas India. Hay pequeñas y aisladas minorías en Sri Lanka Nepal Bután y Bangladés | |
Hablantes | 300.000 | |
Familia | Divehi | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Maldivas | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | dv | |
ISO 639-2 | div | |
ISO 639-3 | div | |
El divehi es una lengua indoaria y lengua oficial de la República de Maldivas. Hay unos 300 mil hablantes, de los cuales la mayoría se encuentran en las Maldivas y solamente unos 10.000 en la isla de Minicoy, una isla que está bajo la administración de la India. El divehi tiene su origen en un antiguo idioma prácrito proveniente de la India. Se asemeja bastante al cingalés, pero el prácrito del cual ambas lenguas provienen se extinguió hacia el 500 a. C. Hay unas cuantas lenguas que han venido influenciando el divehi a través de los años, como el árabe, del cual se han adoptado muchas palabras. En menor medida, el tamil, el hindi, el persa, el portugués y el inglés también han tenido una cierta influencia.
Debido a las grandes distancias entre las islas, las diferencias en pronunciación y vocabulario entre la formas de hablar el divehi son notables, especialmente entre los atolones del norte y los del extremo sur. Una persona de Malé, por ejemplo, no entendería bien el dialecto de Addu.
El divehi usa una escritura especial llamada Taana, escrita de derecha a izquierda, pero antes se escribía en Dives Akuru que era de izquierda a derecha. El Dives Akuru fue usado desde la llegada del islam a las islas hasta el siglo XVIII, pero se siguió usando de manera oficial en el atolón de Addu hasta a principios del siglo XX.
El lenguaje Divehi contiene una distinción de clases en tres niveles: El primer nivel, "enme maa goiy", es usado para hablar de o bien dirigirse a miembros de la clase alta y de la realeza, y así se sigue usando en la TV y radio nacional. Para dirigirse con ancianos, oficiales y extraños se usa el segundo nivel, "maa goiy". La mayoría de las personas usan el tercer nivel "aadaige goiy" en la vida cotidiana.
No existe una traducción directa al español de "Hola" o "Adiós" en divehi. El saludo normal consiste en preguntar: "¿Donde vas?" (Kontaaka).
La palabra en español atolón (un anillo de islas de coral o arrecifes) es una forma hispanizada de la palabra en dhivehi Aholhu.