Diferencia entre revisiones de «Yābaniy Es-Saharā»
Sin resumen de edición |
Deshecha la edición 33459771 de 95.124.66.117 (disc.) |
||
Línea 1: | Línea 1: | ||
'''"Yābaniy Es-Saharā"''' ('''يا بني الصحراء''') es el [[himno nacional]] del [[ |
'''"Yābaniy Es-Saharā"''' ('''يا بني الصحراء''') es el [[himno nacional]] del [[Sahara Occidental]]. |
||
== Letra original en [[idioma árabe|árabe]] == |
== Letra original en [[idioma árabe|árabe]] == |
Revisión del 20:17 29 ene 2010
"Yābaniy Es-Saharā" (يا بني الصحراء) es el himno nacional del Sahara Occidental.
Letra original en árabe
يابني الصحراء انتم في الوغى حاملي المشعل في الدرب الطويل
|
Traducción al español
¡O hijos del Sáhara! En el campo de batalla, ustedes son titulares de antorcha en el camino largo
Haga la revolución en nuestra nación y siga este camino por ella.
Corte la cabeza del invasor. Corte la cabeza del invasor.
O revolucionarios, la patria será gloriosa. Corte los estados en esta región.
Quite con la guerra las causas para la protesta y abandónelo; ninguna sumisión, ningún ceder.
Ningún agente, ningún invasor, ningún agente, ningún invasor.
Usted que pregunta sobre nosotros: somos estos que conducen la lucha de transformación.
Somos estos que rompen a aquel ídolo, somos estos que entienden la lección hermosa.
Somos la gente del camino; somos la gente del camino.
Somos estos que revelaron el camino contra la incursión, el que que quema encima de a los asaltantes.
Esto es la guerra para borrar al opresor y establecer el derecho de los trabajadores.
Somos la gente del camino; somos la gente del camino.
El levantamiento es para la gente y avanzará en las tierras árabes.
Esto producirá la unidad siempre en los corazones y establecerá la justicia y la democracia.
Cada siglo, cada generación, cada siglo, cada generación.