Diferencia entre revisiones de «Idioma valón»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 190.99.230.129 (disc.) a la última edición de Muro Bot
Línea 27: Línea 27:
Estas hablas, sin embargo, se van perdiendo, ya que, eran habladas por el 80% de la población valona en [[1950]] y sólo por el 50% en [[1980]], ya que han sido víctimas de la desintegración sintáctica y morfológica.
Estas hablas, sin embargo, se van perdiendo, ya que, eran habladas por el 80% de la población valona en [[1950]] y sólo por el 50% en [[1980]], ya que han sido víctimas de la desintegración sintáctica y morfológica.


== Características ==
deiccie del nombre de nantali amedina la cabeza d rodrguez
Según el libro de [[Marius Volkhof]], ''Philologie et litterature wallonnes'' (1938), los principales rasgos comunes de las hablas valonas eran:

* La ''a'' tónica libre se convierte en ''ei'' delante de ''e'' (''veriteit'', ''esteit'' por ''verité'', ''état'')
* La ''e'' pasa a ''ie'' excepto cuando está delante de un sonido nasal (''ierbe'', ''viestue'')
* La ''e'' tónica con un sonido nasal pasa a ''oi'' (''ei'' en francés, ''poine'' y no ''peine'')
* Conserva la W bilabial germánica (''wesp'' por ''guepe'', wàrder por ''garder'')
* ''Kw'' y ''gw'' conservan un sonido labial
* Conserva la ''u'' latina en ''vnou'' (venido)
* Conserva la ''s'' delante de consonante (''mèsti'', oficio)
* Otros grupos que conserva son ''e-y = ei'', ''i-l = eil'' (como ''corteil''-''cortil''), ''o-y = oi'' (''coisine''-''cuisine'') y ''bl = vl = ul'' (''tabla''-''taule'').

La conservación de la "s" latina es sin duda la principal característica, que distingue al valón de los demás idiomas de su familia y lo asemeja a los idiomas románicos sur (ej: ''finiesse'' (ventana), ''tiesse'' (cabeza), ''scole'', a comparar con el italiano ''finestra, testa, scuola'', y el francés ''fenêtre, tête, êcole'').

Unos rasgos fonológicos importantes del valón son la pronunciación de las consonantes sonoras como las sordas correspondientes en sílabas cerradas (ej: ''rodje'' (rojo) y ''rotche'' (roca) se pronuncian ambos exactamente igual); y la imposibilidad de tener más de dos consonantes que se sigan (no se cuenta las "l" y "r" líquidas), lo que obliga a la desaparición de ciertas consonantes o a intercalar vocales (ej (la "e" finale es muda): ''wårder'' (guardar) -> ''dji wåde'' (guardo) y no ''*wårde'', la "r" desaparace; ej: ''li scole'' (la escuela) -> ''ene sicole'' (una escuela) y no ''ene *scole''; ''boerler'' (gritar) -> ''dji boerlêye'' (grito) y no ''dji *boerle'')

Además, hay diversas diferencias entre las diversas hablas valonas:

* Existencia del fonema [h] en el valón del este: ''pèhon'' (pez) por ''pèchon'' (la grafía normalizada propone ''pexhon'').
* El sufijo latino ''-ellum'' ha dado ''-ê'' (este y sur) o ''-ia'' (centro y oeste): ''batê'' y ''batia'' (barco) (la grafía normalizada propuesta es ''batea'' en ambos casos).
* La ''o'' latina subsiste en los dialectos del centro, este y sur, pero evoluciona a ''ou'' hacia el oeste y una parte del sur: ''rodje'' y ''roudje'' (rojo), la grafía normalizada usa "o".
* En cuanto a morfología verbal, la terminación de perfecto de indicativo del verbo ''viker'' (vivir) puede ser ''dji vik-éve'' (este), ''dji vik-eûve'' (centro), ''dji vik-o'' (sur), ''dji vik-eu'' (oeste), etc (la grafía normalizada usa "-éve" para los verbos del 1er grupo en "-er", "-ive" para los verbos del 2o y 3r grupos en "-î" (ej: ''netyî, dji netyive''; limpiar, limpiaba) y "-eu" para los demás verbos); también existe una doble morfología con la 6a persona plural en los tiempos del presente del indivativo y del pasado del subyuntivo, al este se utiliza una forma vocal (''-èt, -exhe'' en grafía normalizada) mientras que al oeste se utiliza una forma con "n+vocal" (''-nut, -nuxhe'' en gafía normalizada), como consecuencia de la presencia o no de esa consonante "n", la forma raíz del verbo puede ser muy diferente en ciertos casos (ej: ''doirmi'' (dormir): ''i doirmèt / i doimnut''; ''vini'' (venir): ''i vnèt / i vegnnut''; ''netyî'' (limpiar): ''i netièt / i neteynut'')
* En cuanto a diferencias léxicas, la palabra "sucio" se puede llamar ''mannet'' (centro y oeste), ''måssî'' (este), ''niche'' (sur) y ''yôrd'' (oeste) (la grafía normalizada conserva todo el léxico).


== Uso social ==
== Uso social ==

Revisión del 18:18 29 mar 2010

Idioma valón
Walon
Hablado en Bandera de Bélgica Bélgica y Bandera de Francia Francia
Región Región Valona en Bélgica, y en Francia en una pequeña parte del departamento de las Ardenas
Hablantes 1.120.000 (1998)
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Latino-faliscas
   Latín
    Romance
     Occidental
      Galo-Ibérico
       Galo-Romance
        Lenguas de oïl

         Valón
Escritura alfabeto latino
Códigos
ISO 639-1 wa
ISO 639-2 wln
ISO 639-3 wln
Mapa lingüístico de Valonia
Mapa lingüístico de Valonia

El valón (walon en valón) es una lengua románica del norte, de la misma rama que el francés (pero diferente de éste, en particular por un aporte léxico y fonético importante de las lenguas germánicas, y por un carácter de un latín conservador, mucho más importante).

Se habla en el sur de Bélgica, en las provincias del Brabante valón, Lieja (salvo en la parte de habla alemana al este), este de Henao, Namur y Luxemburgo (salvo en la región de Arlon y una franja al sur), así como también en la région alrededor de la ciudad francesa de Givet. Es el idioma descendiente del latín más septentrional de toda la familia lingüística. No se debe confundir el valón con el francés que se habla en el sur de Bélgica (picardo). No es un habla uniforme y se divide en los dialectos:

  • Liejense (Liégeois), en el este, en la villa de Lieja
  • Namurense (Namurois), en el centro, cerca de Namur
  • Valón del Oeste (Wallon de l'Ouest), hablado entre Nivelles y Charleroi-Thuin
  • Valón del Sur (Wallon du Sud), entre Saint Hubert y Neufchateau

Estas hablas, sin embargo, se van perdiendo, ya que, eran habladas por el 80% de la población valona en 1950 y sólo por el 50% en 1980, ya que han sido víctimas de la desintegración sintáctica y morfológica.

Características

Según el libro de Marius Volkhof, Philologie et litterature wallonnes (1938), los principales rasgos comunes de las hablas valonas eran:

  • La a tónica libre se convierte en ei delante de e (veriteit, esteit por verité, état)
  • La e pasa a ie excepto cuando está delante de un sonido nasal (ierbe, viestue)
  • La e tónica con un sonido nasal pasa a oi (ei en francés, poine y no peine)
  • Conserva la W bilabial germánica (wesp por guepe, wàrder por garder)
  • Kw y gw conservan un sonido labial
  • Conserva la u latina en vnou (venido)
  • Conserva la s delante de consonante (mèsti, oficio)
  • Otros grupos que conserva son e-y = ei, i-l = eil (como corteil-cortil), o-y = oi (coisine-cuisine) y bl = vl = ul (tabla-taule).

La conservación de la "s" latina es sin duda la principal característica, que distingue al valón de los demás idiomas de su familia y lo asemeja a los idiomas románicos sur (ej: finiesse (ventana), tiesse (cabeza), scole, a comparar con el italiano finestra, testa, scuola, y el francés fenêtre, tête, êcole).

Unos rasgos fonológicos importantes del valón son la pronunciación de las consonantes sonoras como las sordas correspondientes en sílabas cerradas (ej: rodje (rojo) y rotche (roca) se pronuncian ambos exactamente igual); y la imposibilidad de tener más de dos consonantes que se sigan (no se cuenta las "l" y "r" líquidas), lo que obliga a la desaparición de ciertas consonantes o a intercalar vocales (ej (la "e" finale es muda): wårder (guardar) -> dji wåde (guardo) y no *wårde, la "r" desaparace; ej: li scole (la escuela) -> ene sicole (una escuela) y no ene *scole; boerler (gritar) -> dji boerlêye (grito) y no dji *boerle)

Además, hay diversas diferencias entre las diversas hablas valonas:

  • Existencia del fonema [h] en el valón del este: pèhon (pez) por pèchon (la grafía normalizada propone pexhon).
  • El sufijo latino -ellum ha dado (este y sur) o -ia (centro y oeste): batê y batia (barco) (la grafía normalizada propuesta es batea en ambos casos).
  • La o latina subsiste en los dialectos del centro, este y sur, pero evoluciona a ou hacia el oeste y una parte del sur: rodje y roudje (rojo), la grafía normalizada usa "o".
  • En cuanto a morfología verbal, la terminación de perfecto de indicativo del verbo viker (vivir) puede ser dji vik-éve (este), dji vik-eûve (centro), dji vik-o (sur), dji vik-eu (oeste), etc (la grafía normalizada usa "-éve" para los verbos del 1er grupo en "-er", "-ive" para los verbos del 2o y 3r grupos en "-î" (ej: netyî, dji netyive; limpiar, limpiaba) y "-eu" para los demás verbos); también existe una doble morfología con la 6a persona plural en los tiempos del presente del indivativo y del pasado del subyuntivo, al este se utiliza una forma vocal (-èt, -exhe en grafía normalizada) mientras que al oeste se utiliza una forma con "n+vocal" (-nut, -nuxhe en gafía normalizada), como consecuencia de la presencia o no de esa consonante "n", la forma raíz del verbo puede ser muy diferente en ciertos casos (ej: doirmi (dormir): i doirmèt / i doimnut; vini (venir): i vnèt / i vegnnut; netyî (limpiar): i netièt / i neteynut)
  • En cuanto a diferencias léxicas, la palabra "sucio" se puede llamar mannet (centro y oeste), måssî (este), niche (sur) y yôrd (oeste) (la grafía normalizada conserva todo el léxico).

Uso social

Placas de la plaza del mercado de Fosses-la-Ville: arriba en francés y abajo en valón.

Todas estas hablas todavía permanecen vivas entre los campesinos y mineros, aunque el cultivo literario se hace generalmente en francés normalizado. Aunque el habla se erosiona, el dialecto todavía se usa en la vida cotidiana, si bien el número de hablantes bajó bruscamente entre 1930 y 1960. Según las encuestas, los hablantes activos comprenden un 35-40% de la población (3.200.000 personas), aunque entre los jóvenes de 20-30 años sólo hay un 10% de bilingües activos y un 40-60% de bilingües pasivos en dialecto; muchos lo entienden, pero muy pocos lo saben escribir. El porcentaje aumenta cuando se trata de gente mayor.

A pesar de eso, la lengua oficial de Valonia es el francés normalizado, aunque desde noviembre de 1980 se enseña Lengua y Literatura valona en las escuelas de Lieja, y existe un Instituto Municipal de Lengua y Literatura Valonas, con sede en Charleroi. Está totalmente ausente del mundo educativo, cosa agravada por la falta de una lengua unificada y material didáctico; aun así, hay concursos de redacciones y canciones. La principal asociación es la Union Culturelle Wallonne, que agrupa a 5 federaciones provinciales y 250 agrupaciones locales, la mayoría grupos de teatro y los cinco comités provinciales Walon è scole. Hay dos horas semanales en valón en la televisión (sábado por el mediodía) y tres horas semanales en la radio (viernes por la noche). Los diarios y radios privadas le ceden espacio de manera ocasional. La radio de Lieja también emite cada vez más programas en valón, y también se usa en la iglesia y en las canciones populares de protesta de los jóvenes ecologistas.

Por otra parte, la Société de Littérature Wallonne, creada en 1856 y con sede en Lieja, promueve su aprendizaje y el uso tanto oral como escrito.

Ejemplos

Valón Francés Castellano
Walon Wallon Valón
Diè wåde Adieu Adiós
Bondjoû Bonjour Buenos días
A Salut Hola
Arvèy Au revoir Adiós
Come on-z a dit Comment on dit? ¿Cómo se dice?
Comint vos dalez? Comment allez-vous? ¿Cómo estás?
Dji n' sai nén Je ne sais pas No sé

Véase también

Enlaces externos

Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma valón.