Diferencia entre revisiones de «Holocausto (sacrificio)»
Sin resumen de edición |
Deshecha la edición 37663633 de 82.120.140.151 (disc.) |
||
Línea 2: | Línea 2: | ||
Un '''holocausto''' (del [[idioma griego|griego]] ὁλόκαυστον ''holókauston'', de ὁλον ‘completamente’ y καυστον ‘quemado’) es, en el ámbito religioso, el sacrificio de animales, cuyo cuerpo es completamente consumido por el fuego. |
Un '''holocausto''' (del [[idioma griego|griego]] ὁλόκαυστον ''holókauston'', de ὁλον ‘completamente’ y καυστον ‘quemado’) es, en el ámbito religioso, el sacrificio de animales, cuyo cuerpo es completamente consumido por el fuego. |
||
Holocausto es una palabra de origen griego que significa todo quemado y que designa un sacrificio religioso consistente en dejar quemar totalmente una ofrenda en un altar, como ofrenda a la divinidad. Da muestra de un fervor mayor que un sacrificio normal, en el que la mayor parte de la victima es consumida por los donantes o los sacerdotes, sirviendo de banquete redistributivo |
|||
En los ritos [[paganismo|paganos]] griegos y romanos, a los dioses de la tierra y el [[inframundo]] se les ofrecían [[animal]]es oscuros o dorados, sacrificados de noche y quemados por completo. |
En los ritos [[paganismo|paganos]] griegos y romanos, a los dioses de la tierra y el [[inframundo]] se les ofrecían [[animal]]es oscuros o dorados, sacrificados de noche y quemados por completo. |
||
Revisión del 18:42 2 jun 2010
Un holocausto (del griego ὁλόκαυστον holókauston, de ὁλον ‘completamente’ y καυστον ‘quemado’) es, en el ámbito religioso, el sacrificio de animales, cuyo cuerpo es completamente consumido por el fuego.
En los ritos paganos griegos y romanos, a los dioses de la tierra y el inframundo se les ofrecían animales oscuros o dorados, sacrificados de noche y quemados por completo.
Algunos de los sacrificios judíos especificados por la Torá, el olah era completamente quemado. Éstos, ‘ofrendas completas’, son llamados en hebreo `olah, un término traducido como holókauston en la Septuaginta. Actualmente, algunas traducciones de la Biblia recogen la palabra como «holocausto» y otras la traducen como «ofrenda ígnea».
A mediados del siglo XIX la palabra empezó a ser usada por un gran número de autores para aludir a grandes catástrofes y masacres. En el siglo XX pasó a estar fuertemente asociada con la Solución Final del Tercer Reich nazi.