Diferencia entre revisiones de «Sociolingüística»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Martinez72 (discusión · contribs.)
Deshecha la edición 37633907 de 79.147.95.27 (disc.) Acto vandálico.
Línea 1: Línea 1:

La '''sociolingüística''' es la disciplina que estudia cómo distintos aspectos de la [[sociedad]], como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes, influyen en el uso de la [[lengua]]; la sociolingüística se ocupa de la lengua como sistema de signos en un contexto social. Se distingue de la sociología del lenguaje en que esta examina el modo en que la lengua influye en la sociedad.
La '''sociolingüística''' es la disciplina que estudia cómo distintos aspectos de la [[sociedad]], como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes, influyen en el uso de la [[lengua]]; la sociolingüística se ocupa de la lengua como sistema de signos en un contexto social. Se distingue de la sociología del lenguaje en que esta examina el modo en que la lengua influye en la sociedad.


Línea 19: Línea 18:


Por ejemplo, un sociolingüista puede determinar, a través del análisis de las actitudes sociales, que el uso de una jerga como el [[lunfardo]] se considera inapropiado en ciertos contextos profesionales de Argentina; también puede estudiar la [[gramática]], la [[fonética]], el [[vocabulario]] y otros aspectos de este sociolecto, mientras que un dialectólogo estudia la variación geográfica de la lengua, las fronteras entre los distintos dialectos.
Por ejemplo, un sociolingüista puede determinar, a través del análisis de las actitudes sociales, que el uso de una jerga como el [[lunfardo]] se considera inapropiado en ciertos contextos profesionales de Argentina; también puede estudiar la [[gramática]], la [[fonética]], el [[vocabulario]] y otros aspectos de este sociolecto, mientras que un dialectólogo estudia la variación geográfica de la lengua, las fronteras entre los distintos dialectos.
También puede ser que en en Afganistán se haya un termino de sociolingüistico gracias a que hay muchas guerras.


== La variación lingüística ==
== La variación lingüística ==

Revisión del 21:55 4 jun 2010

La sociolingüística es la disciplina que estudia cómo distintos aspectos de la sociedad, como las normas culturales y el contexto en que se desenvuelven los hablantes, influyen en el uso de la lengua; la sociolingüística se ocupa de la lengua como sistema de signos en un contexto social. Se distingue de la sociología del lenguaje en que esta examina el modo en que la lengua influye en la sociedad.

La sociolingüística también tiene puntos en común con la antropología lingüística y con la pragmática.

Sociolingüística, sociología del lenguaje y etnografía de la comunicación

La sociolingüística cuantitativa urbana o variacionismo se ocupa principalmente del estudio de la variación lingüística y del cambio lingüístico. Estudia las distintas variantes lingüísticas que se dan en grupos humanos separados por ciertas variables sociales como la religión, el nivel educativo, el nivel socioeconómico, la profesión, la procedencia, la edad, el sexo, etc. Del mismo modo que una lengua presenta variedades conocidas como dialectos en las distintas regiones en que se utiliza, también el uso de la lengua cambia de un grupo social a otro; estos sociolectos son objeto de estudio de la sociolingüística. Cuando la variedad va unida a una cultura determinada se denomina etnolecto. La utilización de esas variedades lingüísticas puede servir para categorizar a los individuos en clases sociales o socioeconómicas, aunque un mismo individuo puede utilizar diferentes variedades de la lengua de acuerdo con la situación social y el contexto en que tenga lugar la interacción.

La sociolingüística sincrónica se centra en la estructura sociolingüística y en las variaciones lingüísticas que dependen de las situaciones y de las actitudes de los hablantes; la sociolingüística histórica o diacrónica, por su parte, se ocupa del cambio lingüístico y de la adquisición y difusión de las lenguas.

En otro nivel de análisis, la sociología del lenguaje se interesa por fenómenos sociológicos como el bilingüismo, la diglosia, la elección, sustitución y mantenimiento de lenguas y el contacto entre distintos idiomas.

Por otro lado, la etnografía de la comunicación es una corriente interdisciplinaria que estudia la interacción comunicativa en comunidades pequeñas y la manera en que la lengua influye en la visión del mundo de los miembros de la comunidad.

Sociolingüística y dialectología

Tanto la sociología como la dialectología estudian la lengua oral y las relaciones existentes entre determinados grupos humanos y los rasgos lingüísticos que les son propios, pero mientras que la sociolingüística trata de delimitar las fronteras sociales de los usos lingüísticos en núcleos urbanos, la dialectología explora los límites geográficos entre dialectos en áreas rurales.

Por ejemplo, un sociolingüista puede determinar, a través del análisis de las actitudes sociales, que el uso de una jerga como el lunfardo se considera inapropiado en ciertos contextos profesionales de Argentina; también puede estudiar la gramática, la fonética, el vocabulario y otros aspectos de este sociolecto, mientras que un dialectólogo estudia la variación geográfica de la lengua, las fronteras entre los distintos dialectos.

La variación lingüística

Una variación lingüística se define como el uso de un elemento lingüístico en lugar de otro sin que esto implique ningún cambio de significado. El elemento que posee diversas expresiones es una variable lingüística, y cada una de las expresiones de una variable se denomina variante lingüística.

Existen cuatro tipos de variación: la variación fonético-fonológica, la variación sintáctica, la variación léxica y la variación en el discurso.

Variación fonético-fonológica: Dado que ésta no se ve afectada por culpa de problemas de significado, la variación fonológica fue la primera en analizarse. Esto es muy importante porque la convierte en la más fácil de estudiar, siendo la más estudiada. Labov inicia una metodología aplicando el estudio de cinco variables fonológicas en Nueva York, y ésta será imitada más adelante por otros investigadores. Más tarde, Bailey, insiste en la simplicidad del concepto de variante de Labov. Un ejemplo eran los estudios llevados a cabo sobre algunos dialectos ingleses en los que se analizaba la variación de (r) al final de una sílaba, en los que no se tenía en cuenta una diferencia importante de éstos: si [r] influye o no sobre la vocal silábica. Esto provoca una pérdida de información a nivel lingüístico. Diversos autores llegaron a la conclusión de que la posición inicial de palabra es más importante que la posterior. En cuanto a factores sociales, se hace la hipótesis de que la variante tensa (imitación del sonido correcto) es más frecuente cuanto más alto es el nivel sociocultural. Existen tres grupos de factores lingüísticos que pueden determinar la variación fonológica: -Contextuales: los conforman los elementos que siguen o anteceden a la variable. -Distribucionales: se refieren al lugar en que aparece el fonema. -Funcionales: tiene que ver con la naturaleza de las categorías gramaticales en las que se incluye la variable.

Variación sintáctica: Silva-Corvalan (Sociolingüística. Teoría y análisis, Madrid, Alhambra, 1988, p.98) establece que la naturaleza de la variación sintáctica no es análoga de la fonológica por estas razones: •Es menos la variación sintáctica que la fonológica en las lenguas. •La escasa frecuencia con la que se puede contar con un contexto de ocurrencia y la dificultad de la obtención de ejemplos del uso de una y otra variante, convierten a la sintáctica en más difícil de medir o cuantificar. •En la variación sintáctica los contextos de ocurrencia son más difíciles de identificar o definir. •Las posibles diferencias de significado entre variantes son un problema en la variación sintáctica. •La variación sintáctica normalmente no está estratificada estilística o socialmente, ésta viene determinada por factores completamente lingüísticos.

Hay varios tipos de variables que también se incluyen en este grupo: - De tipo morfológico: aquellas que afectan a la morfología, sobre todo la gramatical, cuya variación no suele implicar a los niveles pragmático y sintáctico. - De tipo categoríal: Se trata de las que afectan algunas veces a elementos morfológicos y, casi siempre, a sintácticos, cuya variación suele implicar a los niveles semántico y pragmático. - De tipo funcional: Se trata de las que influyen en la sintaxis y, parcialmente, en la morfología. Éstas no suelen estar relacionadas con otros factores semánticos, suelen estar determinadas por factores geográficos, sociolingüísticos, históricos y estilísticos. -De tipo posicional: la entonación suele estar envuelta en todas ellas, y aquí reside su importancia.

Variación léxica: Su estudio se enfrenta a iguales problemas que la sintáctica. Entre ellos destaca el establecimiento de equivalencias entre variantes, que nos lleva a la antigua discusión sobre la existencia o no de la sinonimia. Las unidades léxicas pueden verse semánticamente neutralizadas, pero es muy complicado demostrar que dos o más variantes son equivalentes. Esto se complica más cuando el uso de cierta forma está influido por connotaciones, impresiones propias, usos comunicativos, es decir, cuando el emisor aplica a su selección léxica criterios que pueden pasar desapercibidos para los oyentes. El estudio de la variación léxica busca explicar la alternancia en el uso de las formas léxicas en unas determinadas condiciones lingüísticas y extralingüísticas.

Variación en el discurso: Es complicado establecer dónde acaba la variación léxica o morfológica y empieza la variación en el discurso. El cambio de referente, de turno o el énfasis son algunas variables de tipo discursivo. Estos ejemplos quizás sugieren la poca conveniencia de un análisis variacionista de tipo discursivo independiente de la variación sintáctica. Debemos mantener aparte este tipo de variación dado que también hay casos de variación discursiva de tipo fónico o léxico.

Principales teóricos

Entre los sociolingüistas internacionales se puede mencionar a William Labov (considerado por algunos como el padre de la disciplina), Dell Hymes, Basil Bernstein y Deborah Tannen. En español, cabe destacar al profesor de la Universidad de Alcalá de Henares, Francisco Moreno Fernández y al sociolingüista contemporáneo, el chileno Héctor Muñoz Cruz[1].

Véase también

Bibliografía

  • Almeida, Manuel (1999), Sociolingüística, editorial Servicio de publicaciones Universidad de la Laguna.
  • Bastardas Boada, Albert (2004). Sociolingüística versus política y planificación lingüísticas: distinciones entre los campos y nociones integradoras. Barcelona: Revista de llengua i dret 41. pp. 175-194. 
  • – (1996). Ecologia de les llengües. Medi, contactes i dinámica sociolingüística. Barcelona: Editorial Proa. ISBN 84-8256-601-6. 
  • Conde Silvestre, Juan Camilo (2007). Sociolingüística histórica. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-2863-6. 
  • Moreno Fernández, Francisco (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ariel lingüística. ISBN 978-84-344-8264-7. 
  • Reyes, Román (Dir.) (2007). Diccionario Crítico de Ciencias Sociales. Sociolingüística. Madrid y México: Ed. Plaza & Valdés, Ts. I - IV. Coedición: Universidad Complutense de Madrid. ISBN 978-84-96780-14-9. 
  • Silva-Corvalán, Carmen (2001). Sociolingüística y pragmática del español. Washington D.F.: Georgetown University Press. 
  • Tolmach Lakoff, Robin (2000). The Language War. Berkeley, California: University of California Press. ISBN 0-520-21666-0. 
  • Trudgill, Peter (2007). Diccionario de sociolingüística. traducción a cargo de Juan Manuel Hernández Campoy. Madrid: Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-2869-8. 

Enlaces externos