Diferencia entre revisiones de «Idioma luxemburgués»
Revertidos los cambios de 217.168.0.238 a la última edición de BlueWorld usando monobook-suite |
|||
Línea 33: | Línea 33: | ||
Para algunos préstamos del alemán y del francés se utilizan letras propias de estos idiomas como: |
Para algunos préstamos del alemán y del francés se utilizan letras propias de estos idiomas como: |
||
=== |
=== Francés === |
||
* î: ''boîte'' |
* î: ''boîte'' |
Revisión del 18:34 26 jun 2010
Idioma luxemburgués | ||
---|---|---|
Lëtzebuergesch | ||
Hablado en |
Luxemburgo Bélgica Francia Alemania | |
Región | Plantilla:Geodatos Europa Europa | |
Hablantes | 300.000 | |
Familia |
Indo-Europea | |
Escritura | alfabeto latino | |
Estatus oficial | ||
Oficial en | Luxemburgo | |
Regulado por | Conseil Permanent de la Langue Luxembourgeoise (CPLL) | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | lb | |
ISO 639-2 | ltz | |
ISO 639-3 | ltz | |
El Luxemburgués (en luxemburgués, Lëtzebuergesch, en alemán, Luxemburgisch, en francés, Luxembourgeois) es un idioma germano-occidental hablado en Luxemburgo. Fue adoptado como idioma oficial por ese estado en 1984. Es hablado también en pequeñas zonas de Bélgica, Francia y Alemania, así como por algunos descendientes de inmigrantes luxemburgueses especialmente en Estados Unidos y Transilvania (Rumanía). Hay unos 300.000 hablantes de luxemburgués en todo el mundo.
Estado legal
En Luxemburgo, según la ley aprobada el 24 de febrero de 1984, la lengua nacional es el luxemburgués, aunque los textos legales se redactan en francés y la lengua administrativa puede ser escogida entre el luxemburgués, el francés y el alemán. No es reconocida como lengua oficial en la Unión Europea. En Bélgica se reconoce como lengua regional en Valonia.
Familia lingüística
El luxemburgués pertenece al grupo de idiomas del alto alemán, como el alemán actual, pero es más que un dialecto del alemán. El luxemburgués toma muchas palabras del francés, por ejemplo, conductor de autobuses es chauffeur de bus en francés y Buschauffeur en luxemburgués, mientras que en alemán es Busfahrer. Es relativamente fácil para un alemán entender a un hablante de luxemburgués pero mucho más complicado intentar hablarlo por su influencia francesa.
Luxemburgués escrito
El luxemburgués utiliza el alfabeto latino con veintiséis letras y además:
- "é",
- "ä",
- "ë".
Para algunos préstamos del alemán y del francés se utilizan letras propias de estos idiomas como:
Francés
- î: boîte
- ê: enquête
- û: piqûre
Alemán
- ö: blöd
- ü: Büro
Estandarización
Las propuestas de estandarización de la ortografía del luxemburgués pueden documentarse desde finales del siglo XIX, aunque la adopción del "OLO" (Ofizjel Letzebuurjer Ortografi) se produjo el 5 de junio de 1946[1]
Esta ortografía, aunque no es oficial, proporcionó un sistema para que los hablantes de todas las variedades de luxemburgués pudieran transcribir las palabras según su pronunciación, rechazando ciertos usos de la ortografía alemana, como la utilización de "ä" y "ö",[2] así como de la ortografía francesa.
- fiireje, rééjelen, shwèzt, veinejer (en alemán vorigen, Regeln, schwätzt, weniger)
- bültê, âprê, Shaarel, ssistém (en francés bulletin, emprunt, Charles, système)
Posteriormente han sido propuestos nuevos estándares.
Influencias
El luxemburgués escrito frecuentemente muestra una clara influencia del alto alemán en la sintaxis y los modismos. El luxemburgués todavía depende mucho de la norma gramatical alemana.
Algunas palabras difieren del alemán estándar, pero tienen equivalentes en algunos dialectos del alemán. Un ejemplo sería la palabra patata, que en luxemburgués es Gromper, pero en francés pomme de terre, y en alemán Kartoffel.
Otras palabras son exclusivas del luxemburgués, por ejemplo la palabra "cerilla", que es "Fixfeier".
El alemán actual se llama "Däitsch", o "Preisësch" (prusiano). Su uso más corriente es en la prensa y en la escuela.
Algunas frases
- Jo. Sí. (Ja en alemán)
- Neen. No. (Nein en alemán)
- Villäicht. Quizás. (Vielleicht en alemán)
- Moien. Hola. (Moin en alemán del norte)
- Äddi. Adiós. (Adieu en francés)
- Merci. Gracias. (Merci en francés)
- Watgelift? o Ëntschëllegt? ¿Perdón? (Entschuldigung en alemán)
- Schwätzt dier Spuenesch/Franséisch/Englesch/Däitsch? ¿Habla Ud. español/francés/inglés/alemán? (Sprechen Sie Spanisch/Französisch/Englisch/Deutsch? en alemán)
Véase también
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Idioma luxemburgués.
- RTL.lu Radio-Télé Lëtzebuerg
- Luxembourgish - English Dictionary
- Introduction to the Luxembourgish Orthography - Schanen F. (pdf)
- Luxemburgische Orthographie - Memorial: 1999
- Eng kleng Hëllef fir Lëtzebuergesch ze schreiwen
- Luxdico
- UNIVERSAL - DEKLARATIOUN VUN DE MËNSCHERECHTER
- Gefahr oder Chance für das Luxemburgische?
- Gramática e historia del luxemburgués y demás lenguas germánicas