Ir al contenido

Anexo:Anglicismos en Venezuela

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Lo siguiente es una lista de palabras y expresiones en el español venezolano provenientes del idioma inglés. Muchas de estas palabras pueden estar en desuso o dicha en regiones, estados o ciudades específicos de Venezuela.

  1. Arrecho «expresar situaciones de asombro, de molestia o difíciles» (outrageous).[1]
  1. Bicho, -a «objeto cualquiera que no se quiere mencionar o cuyo nombre se desconoce» usado de forma despectiva (bitch).[1]
  2. Bistec (beefsteak).[2]
  3. Bluyín (blue jeans).[3]
  4. Bonche (bunch, grupo).[4]
  1. Cachifa (k-chief).[5]
  2. Carro (car).[6]
  3. Chor (short).[7]
  4. Conflei «cualquier cereal» (Corn flakes).[1]
  5. Cotufa (corn to fry).[1][8]
  6. Chamo, -a (chum).[9]
  7. Chance (chance).[10]
  1. Echarle pichón «esforzarse para lograr un objetivo» (push on).[1]​Viene del inglés push on. Era la instrucción que tenían las bombas manuales para extraer agua a principios del siglo XX.[11]
  2. Echarse un camarón «tomar un descanso» (I’ll come around).[12]
  1. Fino «bueno, de buena calidad» (fine).
  2. Frízer (freezer).[13]
  3. Ful (full).[14]
  1. Gringo, -a «estadounidense» (green go).[1]
  2. Guachimán (watchman).[15]
  3. Guaya «cable» (wire).[1]
  4. Guircho «muchacho mala pinta o de poca educación» (wild child).[1]
  1. Josear (hustle).[16]
  1. Macundales «enseres» (de la marca de herramientas Mack and Dale). Las transnacionales que venían a explotar petróleo en Venezuela, utilizaban herramientas de esta marca. Por ello, al final de la jornada los obreros decían que debían "recoger los macundales".[1][5][17]
  2. Muérgano «persona despreciable, vaga, irresponsable e inútil» (morganers).[1][18]
  1. Nevera (New Era)

Ñ

[editar]
  1. Pana «amigo, camarada o compinche» (partner).[1][19]
  2. Panqueca (pancake).[20]
  3. Pipirisnais «personas de alta sociedad» (people is nice).[1]
  4. Ponchado «en el béisbol, eliminar a un bateador» (punch out).[1]
  5. Ponqué «bizcocho, generalmente grande y de forma redonda, que puede estar relleno de frutas, crema, etc» (pound cake).[21]
  6. Posicle « Helado de paleta» (Popsicles).
  1. Seibó (sideboard).[22]
  1. Teipe (tape).[23]

Referencias

[editar]
  1. a b c d e f g h i j k l m «Palabras venezolanas derivadas del inglés». Solo en Venezuela. 23 de septiembre de 2021. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  2. ASALE (18 de marzo de 2024). «bistec | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 3 de julio de 2024. 
  3. ASALE (26 de febrero de 2024). «bluyín | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 18 de marzo de 2024. 
  4. ASALE (8 de julio de 2024). «bonche | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 14 de julio de 2024. 
  5. a b «"Gásfiter", "cotufa" y "escortei": las palabras que el español ha adaptado (o deformado) del inglés». BBC News Mundo. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  6. ASALE (18 de marzo de 2024). «carro | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 6 de julio de 2024. 
  7. ASALE (26 de febrero de 2024). «chor | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 18 de marzo de 2024. 
  8. «"Gásfiter", "cotufa" y "escortei": las palabras que el español ha adaptado (o deformado) del inglés». BBC News Mundo. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  9. ASALE (18 de marzo de 2024). «chamo, chama | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 3 de julio de 2024. 
  10. ASALE (8 de julio de 2024). «chance | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 14 de julio de 2024. 
  11. «echarle pichón». Wikcionario, el diccionario libre. 7 de febrero de 2024. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  12. «20 frases típicas venezolanas cuyo curioso origen probablemente no conoces». Matador Español. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  13. ASALE (26 de febrero de 2024). «freezer | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 18 de marzo de 2024. 
  14. ASALE (26 de febrero de 2024). «full | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 18 de marzo de 2024. 
  15. ASALE (8 de julio de 2024). «guachimán | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 13 de julio de 2024. 
  16. ASALE (8 de mayo de 2024). «josear | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 13 de mayo de 2024. 
  17. «macundales». Real Academia Española. Consultado el 16 de marzo de 2024. 
  18. ASALE (26 de febrero de 2024). «muérgano, muérgana | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  19. «pana». Real Academia Española. Consultado el 16 de marzo de 2024. 
  20. ASALE (26 de febrero de 2024). «panqueca | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 18 de marzo de 2024. 
  21. «ponqué». Real Academia Española. Consultado el 17 de marzo de 2024. 
  22. «seibó». Real Academia Española. Consultado el 16 de marzo de 2024. 
  23. ASALE (18 de marzo de 2024). «teipe | Diccionario de americanismos». «Diccionario de americanismos». Consultado el 23 de junio de 2024.