Ir al contenido

Anexo discusión:Episodios de Glee

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Televisión.

Nombres

[editar]

Cuando "Glee" no había llegado a Latinoamérica, el artículo sobre sus episodios (versión en inglés de Wikipedia) adelantó los nombres de todos los capítulos. Humildemente, los enlisté (y añadí tanta información como había hasta el momento) en la versión en español de Wikipedia. Paulatinamente, junto con otros usuarios que desconozco, se amplió este anexo. Eventualmente, revisando otros anexos del mismo tipo (episodios de series) noté que constaba la traducción de los títulos de los capítulos. Opté por imitar eso. Pero como tales traducciones no estaban en ningún lado -ni certificado, ni hecho por aficionados-, resolví poner mis propios títulos y esperar que corrigieran o borraran esa colaboración. Los títulos permanecieron (y aún lo hacen). Posteriormente, cuando este anexo alcanzó su presentación actual, vi las notas al pie y me remití a Antena (fuente de fidelidad a la que se le adjudican los titulares traducidos). El hecho es que Antena ha tomado los nombres de Wikipedia, porque capítulos como Showmance (¿"showismo"?) Throwdown ("throw down" existe, pero el compuesto sintagmático de yuxtaposición, no) o The Rhodes not taken (juego de palabras entre "Rhodes" y "roads") tienen traducciones basadas en criterios propios, no en datos oficiales. Y el hecho de que hayan tomado TODOS los títulos igual a como los presenté yo demuestra que no es una fuente fidedigna. Por esa misma razón es que los nuevos episodios no tienen título opcional: porque Wikipedia solicita, ahora, una nota al pie remitiendo a la fuente. Y porque Antena no ha podido tomar, por esta razón recursiva, los nombres de Wikipedia.

Andru.p.b (discusión) 23:48 21 jun 2010 (UTC)[responder]

He estado comprobando el historial y por lo visto llevas razón, los títulos estaban aquí antes de que la cadena estrenara la serie. He procedido por tanto a retirarlos. Saludos Vëon (mensajes) 13:09 22 jun 2010 (UTC)[responder]

Episodios en español

[editar]

Estuve por comprarme el DVD de la primera temporada y me sorprendí al ver los títulos traducidos. Con total falta de modestia he de decir que no son ni la mitad de buenos que los que había inventado (disculpen esa opinión personal) pero paso a decirles cómo se llaman (al menos en DVD zona 4):

Pilot: Piloto Showmance: Showmance Acafellas: Acafellas Preggers: Embarazadas The Rhodes not taken: Caminos no tomados Vitamin D: Vitamina D Throwdown: El gran conflicto Mush-up: Mix de canciones Wheels: Ruedas Ballads: Baladas Hairography: Pelografía Mattres: Colchón Sectionals: Eliminatorias Hell-O: Hola-O The power of Madonna: El poder de Madonna Home: Hogar Bad reputation: Mala reputación Laryngitis: Laringitis Dream on: Ni en tu sueños Theatricality: Teatralmente Funk: Funk Journey to Regionals: Viaje

Además, les informo que la temporada está titulada. Este es un dato oficial. Los veintidós capítulos unidos en una temporada se llaman "Journey to the Regionals". Ante cualquier duda, consulten http://tematika.com/dvds/serie_tv--15/glee___temporada_1--517252.htm No modifiqué el artículo para evitar problemas, pero consideren esta información.Andru.p.b (discusión) 08:09 3 mar 2011 (UTC)[responder]