Ir al contenido

Discusión:Aitana Bonmatí

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Disparates

[editar]

Ya que en la wikipedia española estais abonados a traducir los nombres de los pueblos y ciudades catalanas, contraviniendo incluso la normativa legal española, el sentido común, la lógica y la realidad os sugiero que no os quedeis a medio camino y tambien traduzcais el apellido de Aitana, nada de Bonmatí, es preciso algo mucho más castizo y casposo: Aitana Buenamañana. Y olé. 79.152.125.220 (discusión) 17:13 1 sep 2023 (UTC)[responder]

La ley que mencionas, y de la que no tienes ni idea y te has quedado con lo que te interesa, es solo en textos oficiales. En otros textos en español, como este, manda la RAE, que dice que si hay tradición (como en Gerona, Londres, Moscú...), se ha de usar la forma en español.
Ahora ves a la Wikipedia en catalán quejarte de que se escribe Cuenca y no Conca, Teruel y no Terol, etc... O això no toca ara? 88.22.98.144 (discusión) 13:52 31 dic 2023 (UTC)[responder]