Discusión:Co-marketing
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar el enlace externo {linkrescued} en [[{Co-marketing}]]. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.scs.unr.edu/~khalilah/eMarketing.pdf
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120306105651/http://www.ppbmag.com/Article.aspx?id=1981 a http://www.ppbmag.com/Article.aspx?id=1981
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:20 24 sep 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 2 enlaces externos en Co-marketing. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20151005020936/http://www.josai.ac.jp/~shimizu/essence/Professor%20Koichi%20Shimizu's%207Cs%20Compass%20Model.html a http://www.josai.ac.jp/~shimizu/essence/Professor%20Koichi%20Shimizu's%207Cs%20Compass%20Model.html
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120208195631/http://businesscasestudies.co.uk/business-theory/marketing/marketing-mix-price-place-promotion-product.html a http://businesscasestudies.co.uk/business-theory/marketing/marketing-mix-price-place-promotion-product.html
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 18:43 16 jul 2018 (UTC)
Traducción literal
[editar]Hola! estaba revisando el artículo y me percaté que este tema es una traducción de su versión en inglés, sería excelente poder hacer una traducción correcta del mimsmo, si tengo tiempo, lo haré en esta semana.
Saludos!