Ir al contenido

Discusión:Doble vínculo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

La incorrecta traducción "doble vínculo"[editar]

No sé quién fue el listo que empezó a traducir double bind como "doble vínculo", pero le ha hecho un flaco favor a la comunidad hispanohablante, porque ahora está toda internet contaminada con esta mala traducción. "Double bind" debería traducirse como doble atadura, pues eso es lo que describe, una doble atadura, no un doble vínculo. Lo de doble vínculo sólo trae confusión y que la gente no se entere de nada (sobre todo si le añadimos al cóctel esas traducciones pésimas que hace la gente de la Wikipedia inglesa). — El comentario anterior fue realizado desde la IP 85.50.139.42 (discusiónbloq) con fecha 12:40 8 jul 2017‎.

Calidad del artículo / no cumple estándares de Wikipedia[editar]

En comparación a los estudios publicados por el grupo de Bateson, el artículo tiene tantos errores que habría que re-escribirlo completo. Sugiero simplemente traducir la versión en English ( https://en.wikipedia.org/wiki/Double_bind ).

Sorprende que este artículo no esté comentado por los supervisores de Wikipedia, toda vez que obviamente no cumple con los estándares. En particular, está mal redactado (confuso, frases inentendibles) y prácticamente no tiene referencias específicas que funden los dichos. --Carayavale (discusión) 14:14 29 sep 2020 (UTC)[responder]