Ir al contenido

Discusión:El Obeid (Sudán)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Obeid[editar]

El Obeid es el nombre de la ciudad en español, googleando veo que en español se usa todavía el término, y lo encontré en la entrada de una enciclopedia en español (ya añadí el nombre de la enciclopedia), y ademas en el mapa de un atlas en español. Al-Ubayyid es usado tanto como El Obeid en inglés, y es evidente que Al-Ubayyid no es un término del español. Decimos El Cairo y no Al-Qāhira, que esta última es la transcripción del término en árabe. Para más información sobre transcripciones del árabe, ver esto donde indica el sistema de transcripción, un estándar, solo para transcribir. Shooke (Discusión) 14:52 4 mar 2011 (UTC)[responder]

Es más, en Naciones Unidas en Sudán, en inglés, no usan Al-Ubayyid, usan El Obeid (usar el buscador a la derecha del sitio que hago referencia), ahora este artículo fue traducido del inglés, por lo que no hay ninguna referencia que diga que en español sea Al-Ubayyid, que usando el sentido común, no es un término en español. Shooke (Discusión) 14:57 4 mar 2011 (UTC)[responder]
Buscando en google libros en español este libro de historia hace referencia a El Obeid de Sudán, en este otro libro, El Obeid, capital de Kordofán(con acento Kordofán), también en un compendio de geografía descriptiva . Shooke (Discusión) 15:23 4 mar 2011 (UTC)[responder]
En definitiva, no encontré bibliografía en español que utilice en sus textos Al-Ubayyid, sino que hasta ahora, veo que se usa El Obeid, así que no creo que haya referencias para que este artículo se llame Al-Ubayyid o Al Ubayyid Shooke (Discusión) 16:51 4 mar 2011 (UTC)[responder]