Ir al contenido

Discusión:Ildefonso Cerdá

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ildefonso Cerdá es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.

Haver si alguna vez ponen algo interesante, porque no estan ni las caraterístias del pla cerdà. Por otra parte esta muy bien la pagina porque salen cosas de rebelde way. :)


14/10/06 Bueno, he añadido algo para darle más cuerpo al artículo. Mis fuentes son el catálogo de la Muestra "Cerdá. Ciudad y Territorio" y la antologia de textos de Cerdá editada por Arturo Soria y Puig. No capto lo de "Rebelde Way"...

nombre

[editar]

¿No sería más correcto tener el artículo con el título "Idelfons Cerdà" en catalán y redireccionar el actual a ese?

A veces pienso que es difícil saber que nombre es más apropiado. ¿Cómo firmaba sus trabajos? ¿Como Ildefons Cerdà i Sunyer o Ildefonso Cerdá Sunyer?. Si murió en Caldas del Besaya es porque vivió fuera de Barcelona, y sospecho que utilizaba la forma castellana del nombre cuando estaba fuera como hacen los catalanes, que en muchos documentos oficiales figuran sus apellidos sin el i.
Por cierto, que por esa regla de tres deberíamos redirigir Rita Hayworth a Margarita Carmen Cansino, que era su nombre real, y no es así, o Ana Belén a María del Pilar Cuesta Acosta.
Alx desde Madrid 13:32 18 dic 2007 (CET)


Pedro, de Barcelona.

Con toda modestia, creo que el nombre debería ser Ildefons Cerdà,creo que sería lo más correcto. El caso que nos ocupa no es comparable con los casos de artistas o personajes históricos que se les conoce por un nombre artísco o sobrenombre, en este caso se trata de una simple traducción literal de un nombre propio y de sus apellidos. En cuanto a relacionar si él utilizaba o no su nombre traducido al castellano en su actividad pública con el lugar en que esta se realizaba, no habría que valorarlo tan a la ligera, porque si bien hizo sus estudios de ingeniero de caminos en Madrid (creo que en aquel entonces sólo había una cátedra de ingenieros de caminos y si no estoy equivocado, dependía del estamento militar),su principal actividad política la realizó en Barcelona. --Pealdu (discusión) 08:15 10 abr 2009 (UTC)[responder]


Pablo, de Barcelona.

Yo también soy partidario de poner de nombre Ildefons Cerdà i Sunyer, puesto que ese era su nombre, que me parece motivo suficiente para que se le llame como tal. Sí es cierto que en ese momento solo existia la carrera de Ingenieria de Caminos, Canales y Puertos en Madrid, de todas formas la gran parte de su trabajo fué realizada en Catalunya, y hay varios hechos que demuestran su cercania a ella, puesto que él era partidario de la República Catalana, la que proclamó; dedicó su mayor trabajo a Barcelona, y fué vicepresidente de la Diputació de Barcelona, lo que me lleva a pensar que gran parte de su vida tuvo que estar dedicada dentro de Catalunya, a pesar de sus estudios y de que el apoyo lo recibia en gran parte de Madrid. Respecto a su muerte, él estaba tomando unas vacaciones en Santander y murió mientras tomaba unos baños termales, no creo que demuestre mucho que su vida sea muy externa a Catalunya o Barcelona. Sin embargo en sus escritos como el diario entre otros, sí que escribe parte en castellano y parte en catalán.


Esto es de cajón, los nombres propio no se traducen, almenos en castellano, y su nombre era ldefons Cerdà. Como tampoco hace falta traducir Eixample, o plà Cerdà.

--217.126.63.183 (discusión) 02:48 2 dic 2009 (UTC)[responder]

En principio no deben de traducirse los nombres propios, tan sólo se traducen los nombres de reyes y papas, y también algunos con tradición como por ejemplo Platón. En el caso de los nombres catalanes hasta que no se aprobaron las leyes de normalización lingüística estaba prohibido poner un nombre que no fuese en castellano en el registro civil (esto por ejemplo me ocurrio a mi hasta que lo cambie). Por tanto el nombre de nuestro personaje oficialmente era en castellano, por mucho de que familiarmente no le llamasen así. El criterio actual seria dejar el nombre en catalán. En cambio "Eixample" si que debe traducirse por Ensanche ya que es un topónimo, y los toponimos se traducen si existe uno tradicional en castellano. Cameta (discusión) 20:43 2 dic 2009 (UTC)[responder]
Ya se discutió en la CAD, nos estamos apoyando en referencias sólidas. Rastrojo Quémame 15:37 3 dic 2009 (UTC)[responder]
Si, wikipedia en español tan sólo refleja lo que ha sido una triste realidad durante muchos años. Catalanes absolutamente comprometidos escribian sus nombres en castellano. No sólo es Cerdá, también Pau Casals firmaba como Pablo Casals.

En la discusión también discutian por la forma de escribir los apellidos. En realidad existen más variantes de los mismos: Suñé, Soñer, Sardá... Bueno pues saludos y así se queda. Cameta (discusión) 22:24 4 dic 2009 (UTC)[responder]

No veo ninguna barrabasada en esto, véase mismamente Joan Gamper, que no era ni mucho menos su nombre propio... Rastrojo Quémame 22:50 4 dic 2009 (UTC)[responder]
http://books.google.es/books?id=0Yh4dc8itfoC&pg=PA393&dq=ildefonso+cerd%C3%A1&lr=&as_drrb_is=q&as_minm_is=0&as_miny_is=&as_maxm_is=0&as_maxy_is=&as_brr=4#v=onepage&q=&f=false

Página 571 Usaba el nombre castellano sin duda. Cameta (discusión) 00:07 5 dic 2009 (UTC)[responder]

comentario Comentario ¿Me he perdido...? XD Rastrojo Quémame 00:37 5 dic 2009 (UTC)[responder]
Nada, una referencia de que el título de artículo era el nombre por el cual se conocia a Cerdá. Discusión finalizada por mi parte. Un saludo y hasta otra Cameta (discusión) 18:19 5 dic 2009 (UTC)[responder]
Notarás que en ese documento todos los nombres están en castellano. Muchos de ellos traducidos del catalán Joan Güell sale en ese documento como Juan Guel por ejemplo. Tiene sentido creer que no fuera por decisión propia usar el nombre en castellano. Si bien podría ser que casualmente toda la gente en ese documento prefiriera traducirse el nombre, sin duda tiene más sentido que se los tradujeran forzosamente.
De hecho, sería de esperar que, Cerdà hubiera preferido escribir su nombre en castellano, hubiera dejado de usarlo en catalán y sería el "Pla Cerdá" y no "Pla Cerdà". Igualmente, si la familia Güell hubiera preferido Guel habrian usado ese nombre y en lugar de "Parc Güell" tendríamos "Parc Guel".
Considero que se comete un error al traducir el nombre. Como mucho mencionaría el nombre traducido de forma secundaria, tal como el artículo trata su nombre de nacimiento ahora. TheWookieDavid (discusión) 12:38 26 oct 2022 (UTC)[responder]

En mi humilde opinión, si se llamaba Ildefons Cerdà, no veo motivo para traducirlo, a menos que realmente se llamara "Ildefonso Cerdá", lo cual desconozco. Otra cosa es que él usara su traducción al castellano para, digamos más comodidad, o para evitar confusiones. Creo que es difícil que una persona cambie el idioma de su nombre voluntariamente. Obviamente si estuviera vivo se le preguntaría y su respuesta sería la solución al problema. Hoy, sólo nos queda averiguar cuál habría sido su respuesta. — El comentario anterior sin firmar es obra de TheWookieDavid (disc.contribsbloq). 12:38 26 oct 2022 (UTC)[responder]

Enlaces rotos

[editar]

Elvisor (discusión) 03:18 23 nov 2015 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Ildefonso Cerdá. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 04:45 30 jul 2018 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados

[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Ildefonso Cerdá. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:55 6 may 2019 (UTC)[responder]