Discusión:Itchy & Scratchy & Marge
Apariencia
Itchy & Scratchy & Marge es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Revisión SAB 13/12/2016
[editar]Evaluación de candidato a artículo bueno
|
Revisado por:Magnus Gallant (discusión) 15:33 13 dic 2016 (UTC)
PD: Se solicita cierre de candidatura conforme a veredicto.
- Muchas gracias por tus comentarios. Me gustaría subsanar esos problemas que describes antes de que alguien cierre la candidatura. Mañana a más tardar. Saludos.--5truenos ¿¡...!? 19:00 13 dic 2016 (UTC) PD: Magnus Gallant, indícame cuáles son los tres enlaces que no pone lo que dice en el artículo si es posible.
┌─────────────────────────────┘
@Magnus Gallant (disc. · contr. · bloq.). Te comento:
- He corregido esa frase que mencionas. Creo que ahora queda mejor.
- No confundamos los paréntesis con los corchetes. Al ser una traducción, la RAE avala el uso de estos, ya que dice: «En la transcripción de un texto, se emplean para marcar cualquier interpolación o modificación en el texto original, como aclaraciones, adiciones, enmiendas o el desarrollo de abreviaturas», por lo que su uso en este caso es correcto (si te fijas en otros artículos traducidos que son AB o AD en la actualidad puede que te los vuelvas a encontrar). Te dejo este enlace para más información.
- He cambiado «pirada» por «loca», aunque me suena que en la versión doblada en España decía «pirada». No te lo puedo decir con total seguridad.
- El tema de las referencias ya está arreglado. El problema residía en que algunas no estaban puestas en el sitio correcto y he añadido la del debut de Sideshow Mel (que faltaba en la versión inglesa).
Creo que eso es todo. Muchas gracias por animarte a revisar. --5truenos ¿¡...!? 12:53 14 dic 2016 (UTC)
- He observado los cambios que has realizado y déjame decirte que la referencia de Sideshow Mel fue una gran inclusión al artículo, aparte te agradezco la aclaración de los corchetes con el enlace que agregaste, fue muy aclaratoria. En lo que respecta a lo de «pirada» tengo la misma sensación que tu, estoy casi seguro que ese fue el término usado en el doblaje español. Aunque a decir verdad ese no fue el motivo por el que sugerí que lo cambiases, ya que mi intención era buscar la palabra mas neutral posible para colocar en el artículo, esto para que cualquier persona hispanohablante (sea esta de España o de Sudamérica) pueda entender el concepto fácilmente. Tú al ser de España puede que uses mas frecuentemente el término «pirada» sin embargo para otros les puede costar captar el mensaje, si me limito al doblaje de México ellos pudieron haber utilizado un modismo local para ilustrar la situación, esto claro sería perfecto para el público mexicano ya que usar una palabra como «chalada» sería fácil de entender para ellos. Sin embargo y por lo que recuerdo usaron la palabra «loca» que es algo más neutral ya que puede ser usado tanto para el doblaje mexicano como el español y aún así el mensaje se captaría de forma estupenda, he de admitir que el doblaje mexicano usó posteriormente palabras más locales para referirse a situaciones parecidas como la ya mencionada «chalada», «lela» y mi favorito personal «lorenza», aunque yo no soy mexicano a si que no sabría decirte a ciencia cierta si esta última es un sinónimo local de «loca». Una vez más te felicito por el artículo y a también añado a la mención a Mel 23, ambos hicieron un gran trabajo. Se despide Magnus Gallant (discusión) 19:12 14 dic 2016 (UTC).
- Ha pasado más de un mes y veo que nadie ha vuelto por aquí. Yo también he revisado el artículo y, en atención a que los problemas que se señalaron en su día se han subsanado y en principio no parece haber más problemas, procedo a aprobar este artículo. Mis felicitaciones a 5Truenos. Manuchansu (discusión) 17:15 18 ene 2017 (UTC)
- @Manuchansu (disc. · contr. · bloq.): Muchas gracias por pasarte. Un abrazo. --5truenos ¿¡...!? 19:22 18 ene 2017 (UTC)