Discusión:Statu quo
La correcta expresión latina es "statu quo"; status quo sólo es el estupendo grupo de rock. Os dejo un enlace: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=statu%20quo— El comentario anterior sin firmar es obra de Juanorar (disc. • contribs • bloq). Durero 20:00 29 mar 2007 (CEST)
- Tienes toda la razón, y, dado que, a pesar de ser incorrecto, se usa con mucha frecuencia, se lo añado al artículo para dejarlo claro, puesto que algunas personas que consultan lo wikipedia, no miran el apartado de discusión. --Furado 09:43 13 oct 2007 (CEST)
Opinión
[editar]- Pienso que debemos utilizar la frase lógica en el español y en el castellano.
lógica:momento actual.— El comentario anterior sin firmar es obra de 190.38.254.155 (disc. • contribs • bloq). Furado (discusión) 13:03 18 abr 2012 (UTC)
sobre el "quo"
[editar]statu quo... en la biblia, versíon latina dice Jesús a Pedro "Quo vadis petrus" "A dónde vas"...
La raíz quo también puede ser leída como... "Dónde o a dónde" y "statu" como estado... para preguntar dónde se ubica jerarquicamente un objeto con relación a otros objetos de la misma organización. ¿"Dónde está" usted en este organigrama? ¿qué puesto ocupa? ¿quién es usted para estos otros?
saludos.
Alejandro Bello Montero Licenciado en Filosofía USTA - Teólogo Conferencista y escritor