Ir al contenido

Drum bun

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Partitura de la marcha

"Drum bun" (en rumano: Buen viaje) es una marcha militar rumana compuesta por Ștefan Nosievici en 1856.[1][2]

Historia

[editar]

La Sociedad para la Cultura y la Literatura Rumanas en Bucovina publicó póstumamente la canción en 1869 después de la muerte de Nosievici el 12 de noviembre del mismo año.[1]​ Aunque Nosievici compuso la marcha, la letra fue escrita por Vasile Alecsandri.[3]​ Alexandru Flechtenmacher también ha sido atribuido como el autor de la canción.[4]​ Solía ser muy popular, especialmente entre las escuelas primarias.[5]

La canción también ha sido identificada como la "Marcha de los soldados rumanos" (Marșul ostașilor români) o la "Marcha de los soldados rumanos en Besarabia" (Marșul ostașilor români în Basarabia).[4][6]

Se cantó durante la Guerra de Independencia de Rumania y la Primera Guerra Mundial.[2]​ Además, la marcha apareció en la película Pentru patrie de Sergiu Nicolaescu y es una de las canciones interpretadas por la Banda Representativa Central del Ejército Rumano.[7]​ De hecho, Drum bun y "Treceți, batalioane române, Carpații" fueron una de las canciones que interpretó durante un evento de celebración del centenario del Día nacional de Rumania.[8]

Letra

[editar]

La letra de la marcha (y su traducción al español) es la siguiente:

Drum bun, drum bun, tobă bate, drum bun, bravi români, ura!
Cu sacul legat în spate, cu armele-n mâini, ura!
Fie zi cu soare, fie, sau cerul noros,
Fie ploi, ninsoare fie, noi mergem voios, drum bun!
Adiós, adiós, suena el tambor, adiós, valientes rumanos, ¡hurra!
Con el saco atado a la espalda, con las armas en las manos, ¡hurra!
Ya sea un día soleado, sea un cielo nublado,
sea lluvia, sea nevando, nos vamos alegres, ¡adiós!
Drum bun, drum bun, tobă bate, drum bun, bravi români, ura!
Cu sacul legat în spate, cu armele-n mâini, ura!
¡Fie la paradă, fie la război,
Toți în rând grămadă, veseli mergem noi!
Adiós, adiós, suena el tambor, adiós, valientes rumanos, ¡hurra!
Con el saco atado a la espalda, con las armas en las manos, ¡hurra!
Ya sea en el desfile, ya sea en la guerra,
todos en una multitud, ¡alegres vamos!
Drum bun, drum bun, tobă bate, drum bun, bravi români, ura!
Cu sacul legat în spate, cu armele-n mâini, ura!
Steagul să lucească, steagul, pentru el trăim,
Țara să-nflorească, țara, pentru ea murim, drum bun!
Adiós, adiós, suena el tambor, adiós, valientes rumanos, ¡hurra!
Con el saco atado a la espalda, con las armas en las manos, ¡hurra!
¡Que brille la bandera, la bandera, por él vivimos, que
florezca la patria, la patria, por ella morimos, adiós!

Referencias

[editar]
  1. a b Morariu, Alexandru Leca (2014). Iraclie și Ciprian Porumbescu (en rumano) 2. Suceava: Lidiana. pp. 1-574. ISBN 9786067440096. 
  2. a b Roșu, Michaela (1979). Marile evenimente istorice ale anilor 1848 și 1918, și muzica românească (en rumano). Editura Muzicală. pp. 1-271. 
  3. Filimon, Rosina Caterina (2020). «Ciprian Porumbescu, creator and protagonist of the Romanian operetta». Artes. Journal of Musicology 21: 36-55. doi:10.2478/ajm-2020-0003. 
  4. a b Dorulŭ. Cullegere de cânturi naționale și populare (en rumano) (3 edición). Bucharest: H. C. Wartha. 1861. pp. 1-192. 
  5. Scurtu, Vasile (1941). «Ecoul poeziei lui Vasile Alecsandri în nord-vestul Ardealului». Transilvania (en rumano) 72: 299-303. 
  6. Călinescu, George (1965). Vasile Alecsandri (en rumano). Editura Tineretului. pp. 1-143. 
  7. «Bună dimineaţa, România! Astăzi este Ziua Drapelului Național». Mangalia News (en rumano). 26 de junio de 2018. 
  8. Nicolae, Andrei (26 de noviembre de 2018). «"Treceți Batalioane române Carpații" și "Drum bun", într-o interpretare extraordinară a Grupului Tronos al Patriarhiei în colaborare cu Orchestra Armatei». ActiveNews (en rumano). 

Enlaces externos

[editar]