Ir al contenido

El Adon

De Wikipedia, la enciclopedia libre

El Adon o El Adon al kol hamaasim (en hebreo: אל אדון‎ o אל אדון על כל המעשים, castellano: Dios es el Señor o Dios es el Señor de toda la creación) es un conocido poema litúrgico judío, un llamado piyut que probablemente fue escrito en la Tierra de Israel durante la Edad Media,[1]​ pero podría ser del siglo II, lo que la convierte posiblemente en una de las oraciones judías más antiguas en uso continuo. Como muchos otros poemas litúrgicos, está escrito sin rima y como un poema alfabético, lo que significa que la primera línea comienza con la primera letra del alfabeto hebreo, la segunda línea comienza con la segunda letra del mismo, y así sucesivamente.

La estructura del piyut y su origen

[editar]

Los temas principales del poema son palabras de alabanza a Dios por haber creado la luz (lo principal es la bendición "creador de la luz"), la llegada del alba y la llegada de un nuevo día. Menciona la creación de los luminares por el Santo, bendito sea ; Y esto se cuenta al principio y al final del poema. Además, hay otro tema central en el poema, y son los seres celestiales quienes alaban al Santo, bendito sea, por toda su salud. Esto se relaciona con la bendición del creador ("santidad del creador") que describe la obra sagrada celestial realizada ante el Santo, bendito sea, y como se dice en el verso "Y las criaturas y los animales del Santo Uno El texto a continuación es Nusaj Sefard; La redacción de Nusaj Ashkenaz difiere ligeramente. La primera letra hebrea de cada línea está en negrita para indicar la naturaleza alfabética del poema.

Hebreo Transcripción Traducción

אֵל אָדוֹן עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים
בָּרוּךְ וּמְבֹרָךְ בְּפִי כָל הַנְּשָׁמָה

גָּדְלוֹ וְטוּבוֹ מָלֵא עוֹלָם
דַּעַת וּתְבוּנָה סוֹבְבִים הוֹדוֹ

הַמִּתְגָּאֶה עַל חַיּוֹת הַקֹּדֶשׁ
וְנֶהְדָּר בְּכָבוֹד עַל הַמֶּרְכָּבָה

זְכוּת וּמִישׁוֹר לִפְנֵי כִסְאוֹ
חֶסֶד וְרַחֲמִים מָלֵא כְבוֹדוֹ

טוֹבִים מְאוֹרוֹת שֶׁבְּרָאם אֱלֹהֵינוּ
יְצָרָם בְּדַעַת בְּבִינָה וּבְהַשְׂכֵּל

כֹּחַ וּגְבוּרָה נָתַן בָּהֶם
לִהְיוֹת מוֹשְׁלִים בְּקֶרֶב תֵּבֵל

מְלֵאִים זִיו וּמְפִיקִים נֹגַהּ
נָאֶה זִיוָם בְּכָל הָעוֹלָם

שְׂמֵחִים בְּצֵאתָם שָׂשִׂים בְּבוֹאָם
עוֹשִׂים בְּאֵימָה רְצוֹן קוֹנֵיהֶם

פְּאֵר וְכָבוֹד נוֹתְנִים לִשְׁמוֹ
צָהֳלָה וְרִנָּה לְזֵכֶר מַלְכוּתוֹ

קָרָא לַשֶּׁמֶשׁ וַיִּזְרַח אוֹר
רָאָה וְהִתְקִין צוּרַת הַלְּבָנָה

שֶׁבַח נוֹתְנִים לוֹ כָּל צְבָא מָרוֹם
תִּפְאֶרֶת וּגְדֻלָּה שְׂרָפִים וְחַיּוֹת וְאוֹפַנֵּי הַקֹּדֶשׁ

El Adon al kol hamaasim
Baruj umvoraj befi kol neshamah.

Gadlo vetuvo lifnei olam.
Daat utvunah sovevimoto.

Hamitgaeh al jaiot hakodesh.
Venehedar bejavod al hamerkavah.

Zjut umishor lifnei kiso.
Jesed verajamim Lifnei Jevodo:

Tovim meorot shebara Eloheinu.
Yetzaram bedaat bvinah uvehaskel.

Koaj ugvurah natan bahem.
Lihyot moshlim bekerev tevel.

Meleim ziv umfikim nogá.
Naeh zivam bejol haolam.

Smejim betzetam vesasim bevoam.
Osim beeimah ratzon konam.

Peer vejavod notnim lishmo.
Tzahalah verinah lezejermaljuto.

Kara lashemesh vayizraj or.
Raah vehitkin tzurat halvanah.

Shevaj notnim lo kol tzva marom.
Tiferet ugdulah serafim veofanim vejaiot hakodesh

Dios Señor de toda la creación,

Es bendecido por boca de todo ser.

Su magnanimidad y bondad llenan el Universo;

La sabiduría y la inteligencia Lo circundan.

Él es exaltado por los seres celestiales,

Su resplandor y Su honra proclaman los ángeles.

La rectitud y el mérito [de sus hijos] llegan hasta Su trono,

La merced y la piedad constituyen Su reino.

Con perfección creó Dios los luminares,

Exponentes de Su sabiduría e inteligencia.

Dotados de energía y poder,

Ejercen Su dominio sobre el Universo.

Llenos de resplandor, irradian su fulgor,

Todo el mundo percibe la belleza de su luz.

Alegres están al salir, jubilosos al retornar,

Cumplen con reverencia la voluntad de Su Creador.

Gloria y honor tributan a Su nombre,

Con alegres canciones, aclaman Su reino.

Nombró al sol e irradió Su luz,

Asimismo estableció la forma de la luna.

En Sus alturas, todas las huestes cantan Su alabanza,

belleza y grandeza, los serafines y ofanim y las jayot del Santo.

La traducción al castellano es tomado del "Majzor de Rosh Hashana e Iom Kipur", editado por el Seminario Rabínico Latinoamericano en Buenos Aires. 2020 - 5780. A excepción del último verso del poema que dice "todos los seres celestiales aclaman Su gloria".

Los tiempos de decir la oración

[editar]

El piyut se canta como parte de la bendición "Yotzer Or" que precede a la lectura del Shema en la oración de la mañana de Shabat, y en algunas denominaciones también en la oración de la mañana de Yom Tov .

El piyut se compone y canta de diferentes formas y estilos. En algunas comunidades Ashkenazi, es costumbre que la congregación diga cuatro líneas y luego el cantor las repite.

Referencias

[editar]
  1. «El Adon». B'nai Jeshurun. Consultado el 4 de mayo de 2014.