Ir al contenido

Contribuciones del usuario 186.15.228.10

Búsqueda de contribucionesmostrarocultar
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽

8 ene 2023

1 mar 2022

  • 15:0815:08 1 mar 2022 difs. hist. +4 MontanaIncluso podría funcionar mejor la traducción “el Estado de Tesoros”, ya que indica mejor el origen del apodo - que es la riqueza mineral del estado - y resta preponderancia a la posible interpretación de doble identidad de un “Estado-Tesoro”. Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
  • 14:5914:59 1 mar 2022 difs. hist. −4 MontanaTreasure State se traduce mejor como el Estado Tesoro; la presencia de “de” no siempre procede al traducir este tipo de expresiones del inglés (véase Empire State versus Estado Imperio o Estado del Imperio; son casos donde un sustantivo se adjetiviza). Además, “del Tesoro” remite a cosas de gobierno y podría generar confusión “innecesariamente”. Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil