Ir al contenido

Gran Movimiento de Traducción

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Gran Movimiento de Traducción
大翻译运动
Acrónimo GTM
Tipo organización, movimiento social, movimiento antibélico y propaganda
Twitter Gran Movimiento de Traducción

El Gran Movimiento de Traducción[1]​ (chino simplificado: 大翻译运动; chino tradicional: 大翻譯運動; pinyin: Dà Fānyì Yùndòng; Zhuyin: ㄉㄚˋㄈㄢ ㄧˋㄩㄣˋㄉㄨㄥˋ) es un movimiento en línea y cuenta de Twitter lanzada durante la invasión rusa de Ucrania en 2022. Busca documentar manifestaciones de sentimiento ultranacionalista, prorruso y antioccidental en China traduciendo comentarios encontrados en el internet chino. Los idiomas que ha traducido incluyen inglés, japonés, coreano y español.[2][3][4]The Guardian ha señalado que el Gran Movimiento de Traducción ha sido una fuente para que los angloparlantes comprendan la reacción del Partido Comunista Chino (PCCh) y de los medios estatales ante la invasión rusa de Ucrania,[5]​ aunque según CNN advirtió al ver las publicaciones como representativas del público chino, señalando que China tiene un entorno mediático altamente censurado.[6][3]

Historia[editar]

Establecimiento en Reddit (del 24 de febrero al 2 de marzo)[editar]

El Gran Movimiento de Traducción se originó en varios subreddits en idioma chino.[7]​ Al dar una razón para su fundación, un miembro del movimiento dijo en una entrevista que esperaba que "la gente en más países se dé cuenta de que el pueblo de China no es 'cálido, hospitalario y gentil' como declara la propaganda extranjera del PCC, sino que es un colectivo orgulloso, arrogante, apasionadamente enamorado del populismo, cruel, sanguinario y completamente carente de simpatía." ()而是骄傲,自大,民粹主义兴盛,残忍,嗜血,毫无同情心的集合体).[8][9][10]​ La persona dijo además que espera que todos aquellos en el mundo con herencia china puedan "dejar atrás estas emociones negativas e integrarse adecuadamente con el mundo civilizado y avergonzarse de su propia ignorancia".[10]​ Los participantes pidieron que los comentarios que apoyaban la invasión rusa de Ucrania en la Internet china se tradujeran y difundieran en plataformas de redes sociales extranjeras. El movimiento pidió apoyo monetario para el pueblo ucraniano. Durante la primera semana de su creación, las donaciones hechas públicamente por los organizadores en Reddit alcanzaron aproximadamente 10.000 dólares.[11]

Prohibición de Reddit y cambio a otras plataformas (del 2 al 8 de marzo)[editar]

El 2 de marzo, Reddit cerró uno de los subreddits que organizaba el movimiento, r/ChonglangTV, por "exponer la privacidad de otros". Uno de los participantes afirmó que la prohibición fue en respuesta al doxing de un usuario de Weibo que se jactaba de haber bloqueado todas las transacciones monetarias a través de SWIFT desde Shanghái a Ucrania.[12][11]​ Un participante del subreddit dijo a Radio Free Asia que la prohibición de Reddit se debió a la larga censura china en Internet.[11]​ El Gran Movimiento de Traducción luego se trasladó a otras plataformas como Twitter y Pincong. El 19 de marzo, los empleados de Pincong fueron detenidos por el gobierno chino después de iniciar un canal para el movimiento en la página de inicio de Pincong.[13]

Reacciones[editar]

Chinos de ultramar[editar]

Positivo[editar]

La politóloga Cai Xia, ex profesora de la Escuela Central del Partido Comunista Chino, expresó su apoyo al movimiento. Ella hizo el siguiente comentario:

(...) esta traducción no sólo expone la ideología totalitaria del PCC que envenena al pueblo chino, (...) también recuerda a los gobiernos y pueblos globales que tengan cuidado con la infiltración y el envenenamiento de la propaganda externa, la información falsa, las narrativas falsas y las declaraciones engañosas del PCC en el espacio de opinión pública.
[14]

Además, algunos disidentes chinos apoyan el movimiento porque crea "un dilema para las autoridades de censura chinas".[15]​ Censurar contenidos extremistas o inquietantes escritos por nacionalistas chinos podría alienar a los partidarios del PCCh, pero no censurar dichos contenidos termina constituyendo una aprobación tácita.[15]

Negativo[editar]

Las críticas al movimiento en los foros de WeChat en idioma chino sostienen que el movimiento intensificará la xenofobia y el racismo contra los estadounidenses de origen asiático.[12]​ Además, DW también señaló que los comentarios misóginos sobre las mujeres ucranianas no se limitaban sólo a China continental, sino también a Taiwán, y algunos funcionarios chinos incluso acusaron a los "separatistas taiwaneses" de pretender ser chinos continentales al publicar dichos comentarios.[16]

Han Yang, un ex diplomático chino que ahora apoya el Gran Movimiento de Traducción, ha declarado que no está de acuerdo con el deseo de algunos miembros del movimiento de pintar al pueblo chino como cruel y sanguinario, lo que cree que ayuda a los medios estatales chinos a desacreditar al movimiento.[17]

Gobierno chino y medios estatales[editar]

Los medios estatales chinos criticaron el movimiento y lo describieron como "contenido cuidadosamente seleccionado".[3][18]​ El Global Times, un tabloide propiedad del Diario del Pueblo, afirmó que el movimiento es "una farsa" respaldada por medios occidentales como Voice of America, que está traduciendo selectivamente comentarios extremos de la internet china.[18]

Tang Jingtai, escribiendo en Sixth Tone, una revista en línea dirigida por el grupo estatal Shanghai United Media Group, dijo que TGTM estaba aumentando los prejuicios contra el pueblo chino al posicionarse como un "monitor de pasillo" para el discurso en línea.[19]​ Un editorial publicado en The Paper, un periódico en línea también dirigido por Shanghai United Media Group, describió el movimiento como Anti-Rusia y Anti-China.[20]

Otros[editar]

CNN señaló que los expertos en medios advirtieron que "las publicaciones no muestran una visión holística de la opinión pública en China y parecen haber sido seleccionadas, al menos parcialmente, por su valor impactante, pero aún así podrían ser útiles para sacar a la luz estos elementos de la esfera mediática de China". También notaron los propios prejuicios del grupo, como sus comparaciones de China con la Alemania nazi.[3]

Los expertos advirtieron contra tomar las traducciones que publica el grupo como representativas de la opinión pública.[6]​ David Bandurski, director del China Media Project, dijo que si bien la cuenta ha sido importante para resaltar las voces de los medios estatales, el contenido no debe tomarse como representativo del público chino, haciendo una comparación sobre cómo tomar como representativas las voces ultraconservadoras en los medios estadounidenses de la perspectiva estadounidense.[6]

Según Xiao Qiang de la Escuela de Periodismo de la Universidad de California en Berkeley, el Gran Movimiento de Traducción "perturbó la máquina de comunicación del gobierno chino... [por eso] está tan molesto".[2]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Hsia Hsiao-hwa (15 de marzo de 2022). «Anonymous account translates China's online discourse on Ukraine». Radio Free Asia. Archivado desde el original el 26 de abril de 2022. Consultado el 16 de marzo de 2022. 
  2. a b «A new Twitter account shows how the Chinese Communist Party stirs up ultra-nationalism». The Economist. 19 de mayo de 2022. ISSN 0013-0613. Archivado desde el original el 20 de mayo de 2022. Consultado el 20 de mayo de 2022. 
  3. a b c d McCarthy, Simone (April 13, 2022). «Twitter users are exposing pro-Russian sentiment in China, and Beijing is not happy». CNN. Archivado desde el original el 25 de abril de 2022. Consultado el 14 de abril de 2022. 
  4. Jung, Chauncey (April 5, 2022). «The Great Translation Movement Shines a Spotlight on China's Propaganda». The Diplomat (en inglés estadounidense). Archivado desde el original el 14 de abril de 2022. Consultado el 15 de abril de 2022. 
  5. «China's pro-Russia propaganda exposed by online activists». The Guardian. 10 de mayo de 2022. Archivado desde el original el 31 de mayo de 2022. Consultado el 13 de mayo de 2022. 
  6. a b c Sun, Weiloon. «An anonymous Twitter account built 60,000 followers translating Chinese propaganda about the Ukraine war and is setting off an international firestorm». CNN. Archivado desde el original el 5 de junio de 2022. Consultado el 10 de mayo de 2022. 
  7. McLaughlin, Timothy (21 de mayo de 2022). «The Volunteer Movement Enraging China». The Atlantic. Archivado desde el original el 21 de mayo de 2022. Consultado el 21 de mayo de 2022. 
  8. «告诉世界中国人怎么看战争: 网上兴起"大翻译运动"». Radio Free Asia (en Chinese (China)). Archivado desde el original el 25 de abril de 2022. Consultado el 13 de agosto de 2022. 
  9. «大翻译运动:告诉世界中国人怎么看战争 | DW | 12.03.2022». Deutsche Welle (en Chinese (China)). Archivado desde el original el 26 de abril de 2022. Consultado el 13 de agosto de 2022. 
  10. a b 自由時報電子報 (13 de marzo de 2022). «歌頌侵略!小粉紅舔「俄爹」 「大翻譯運動」讓他們海外現形 - 國際». 自由時報電子報 (en Chinese (Taiwan)). Archivado desde el original el 21 de marzo de 2022. Consultado el 13 de agosto de 2022. 
  11. a b c «聲援烏克蘭Reddit中文社區 「衝浪TV」遭封殺 疑涉中共長臂審查» [In solidarity with the Ukrainian Reddit Chinese community, "Chonglang TV" was blocked, suspected of being involved in the CCP's long-arm censorship]. Radio Free Asia. 4 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2022. Consultado el 22 de marzo de 2022. 
  12. a b 刘文 (12 de marzo de 2022). «大翻译运动:告诉世界中国人怎么看战争.» [The Great Translation Movement: Tell the world how the Chinese think about war]. Deutsche Welle. Archivado desde el original el 26 de abril de 2022. Consultado el 16 de marzo de 2022. 
  13. «本站支持声援乌克兰的大翻译运动:抗议恶意关停冲浪TV,并呼吁中国政府尽早释放品葱团队人员» [This site supports the great translation movement in solidarity with Ukraine: protest against the malicious shutdown of Chonglang TV, and call on the Chinese government to release the members of the Pincong team as soon as possible]. pincong.rocks (Pincong). Archivado desde el original el 16 de abril de 2022. Consultado el 30 de marzo de 2022. 
  14. 蔡霞 [@realcaixia] (13 March 2022). «我赞成网友自发的大翻译运动。这个翻译不仅是揭露中共极权意识形态毒害中国人,使不少中国人思想观念包括情感都有扭曲;而且更能提醒全世界各国政府和民众,高度警惕中共大外宣的渗透毒害,警惕中共大外宣的虚假信息、虚假叙事欺骗和误导公共舆论空间。这次俄罗斯侵乌战争,习当局早就开打信息战帮普京». X (antes Twitter) (tuit) (en chino). Consultado el 30 March 2022. 
  15. a b «The Chinese great translation movement: Exposing Chinese propaganda or spreading hate?». Global Voices (en inglés). 22 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 3 de abril de 2022. Consultado el 30 de marzo de 2022. 
  16. «兩岸「烏克蘭美女」言論惹議 專家:突顯長久問題». Deutsche Welle (en Chinese (China)). March 7, 2022. Archivado desde el original el 21 de abril de 2022. Consultado el 13 de mayo de 2022. 
  17. Angela, Yang. «The Twitter account giving a window into China's internet». NBC News. Archivado desde el original el 27 April 2022. Consultado el 28 April 2022. 
  18. a b «大翻译运动向全球展现中国网民言论 指中国官媒"说谎"» [The Great Translation Movement shows the world what Chinese netizens say, accusing Chinese state media of "lying"]. Radio France Internationale (en chino simplificado). 28 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 20 de abril de 2022. Consultado el 30 de marzo de 2022. 
  19. «When Translation Misleads». Sixth Tone (en inglés). 8 September 2022. Archivado desde el original el 9 de septiembre de 2022. Consultado el 11 de septiembre de 2022. 
  20. Zheng Chuang (28 de abril de 2022). «全球舆观|警惕!反华舆论战"大翻译运动"中出现的新动向». The Paper. Archivado desde el original el 8 de julio de 2022. Consultado el 12 de septiembre de 2022.