Ir al contenido

Hechos 28

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Hechos 28:30-31 en Uncial 0166 (siglo V).

Hechos 28 es el vigésimo octavo y último capítulo de los Hechos de los Apóstoles del Nuevo Testamento de la Biblia Cristiana. En él se relata el viaje de Pablo desde Malta a Italia hasta que por fin se establece en Roma. El autor del libro que contiene este capítulo es anónimo, pero la tradición cristiana primitiva afirmó uniformemente que Lucas compuso este libro así como el Evangelio de Lucas.[1]

Texto

[editar]

El texto original fue escrito en griego koiné. Este capítulo está dividido en 31 Versículos.

Testigos textuales

[editar]

Algunos de los primeros manuscritos que contienen el texto de este capítulo son:

Referencias del Antiguo Testamento

[editar]

Referencias del Nuevo Testamento

[editar]

Localizaciones

[editar]

Este capítulo menciona o alude a los siguientes lugares (por orden de aparición):

Milagro en Malta (versículos 1-10)

[editar]

Versículo 1

[editar]
Cuando hubieron escapado, se enteraron de que la isla se llamaba Malta.[3]​.

El texto hace referencia a Μελίτη (melitē),[4]​ que generalmente se reconoce que significa la isla de Malta. También se ha argumentado que se trataba de la isla dálmata de Mljet en el mar Adriático, conocida como Melita Illyrica. Esta lectura fue propuesta por primera vez en el siglo X por Constantino VII Porfirogeneta, y defendida posteriormente por un monje dálmata, el Padre Georgi, que era natural de Meleda.[5]​ William Robertson Nicoll sostiene que «no hay necesidad... de refutar [este] punto de vista», desestimando el argumento de Georgi porque era «sin duda celoso por el honor de su lugar de nacimiento y de su monasterio».[5]

Versículo 2

[editar]

Los habitantes de la isla se denominan barbaroi en griego, el término estándar para los que no hablan griego. Procedían originalmente de Cartago y su lengua materna era el púnico.[6]​ Los náufragos fueron llevados ante un terrateniente local con el praenomen común romano, Publius (Versículo 7), cuyo título de Maltese como 'primer hombre' está atestiguado por antiguas inscripciones encontradas en la isla.[6]​ La curación del padre enfermo de Publio (versículo 8) recuerda la curación de la suegra de Pedro por parte de Jesús y, al igual que en los evangelios, incita a otros isleños a acudir en busca de curación (versículo 9), lo que indica que «Dios, a quien Pablo sirve (Hechos 27:23), sigue con él» y que «todo el incidente del naufragio ha servido para cargarlo de honor» (versículo 10).[6]

Versículo 6

[editar]
Pero esperaban que se hinchara o que cayera muerto de repente. Así que, después de haber esperado mucho tiempo y no haber visto que le sucediera nada extraño, cambiaron de opinión y dijeron que era un dios (theón)."[7]​.De la Biblia Interlineal Biblos:[8]
hoi de prosedokōn auton mellein pimprasthai ē katapiptein aphnō nekron
οἱ δὲ προσεδόκων αὐτὸν μέλλειν πίμπρασθαι καταπίπτειν ἄφνω νεκρόν
- pero esperaban que se inflamara o cayera de repente muerto
epi poly de autōn prosdokōntōn kai theōrountōn mēden atopon eis auton ginomenon
ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων καὶ θεωρούντων μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον
después de un tiempo grande sin embargo ellos esperando y viendo nada mal a el pasado
metabalomenoi elegon auton einai theon
μεταβαλόμενοι ἔλεγον αὐτὸν εἶναι θεόν
habiendo cambiado de opinión dijeron que era un dios

Para comparar, véase Juan 1:1

Los isleños consideraban "la insensibilidad de Pablo a las mordeduras de serpiente" como un signo de su condición divina. Se trataba de una actitud común tanto entre los pueblos de habla griega como entre los 'bárbaros' (en griego: barbaroi por «pueblo que no habla griego»).[6]Chariton de Afrodisias escribió en su novela histórica, Callirhoe (mediados del siglo I de nuestra era, más o menos contemporánea de los Hechos), sobre un pirata que se salvó de un naufragio, que luego reclamó la intervención divina.[9]​ En este caso, el pirata se salvó para que pudiera recibir un castigo justo por sus crímenes.

Versículo 8

[editar]
Sucedió que el padre de Publio yacía enfermo de fiebre y disentería. Pablo lo visitó, oró y, poniendo las manos sobre él, lo sanó. [10]
  • «Fiebre y disentería»: El Pulpit Commentary señaló sobre este Versículo que «los términos aquí utilizados son todos profesionales». La palabra en griego: πυρετοῖς,pyretois, «fiebres» en plural, se encuentra con frecuencia en los antiguos escritos médicos de Hipócrates, Areteo de Capadocia y Galeno, pero en otras partes por otros escritores del Nuevo Testamento siempre en singular πυρετός. El término en griego: δυσεντερίῳ, dysenteriō, sólo se encuentra aquí en el Nuevo Testamento, es la palabra técnica habitual para disentería y se utiliza con frecuencia en los escritos médicos junto con fiebres (en griego: πυρετοί o πυρετός), para indicar diferentes estadios de la misma enfermedad. [11]

La versión etiope de los Hechos añade después de «Pablo entró en él y oró», «y le rogó que pusiera su mano sobre él», lo que significa o bien que Publio pidió este favor en nombre de su padre, o bien que el propio padre de Publio lo pidió.[12]

Viaje de Malta a Roma (Versículos 11-16)

[editar]

Un barco alejandrino invernaba en la isla, lo que da peso a la identificación de Melita con Malta, en la línea habitual de viaje por mar desde Alejandría a Italia, mientras que la otra sugerencia, Meleda estaba muy alejada.[13]​ El barco se detuvo en los puertos de la costa oriental de Sicilia y el dedo del pie de Italia (Versículos 12-13), destacados en los antiguos escritos griegos de viajes a la zona, pero a partir de entonces el relato prefiere los nombres italianos, como «Puteoli» en lugar del griego Dicaearchia.[14]​ En Roma ya había «hermanos» (versículo 15; NRSV: «creyentes») que salieron a proporcionar a Pablo una escolta ceremonial a lo largo de la Vía Apia que conducía a la ciudad. El versículo 16 recuerda que Pablo seguía siendo un prisionero con libertad limitada.[6]

Versículo 11

[editar]
Dos pinturas a la entrada de la «Casa de los Dioscuros» en Pompeya.

Al cabo de tres meses de estar en la isla, nos embarcamos en un barco que había pasado allí el invierno; era una embarcación de Alejandría, que llevaba por insignia la figura de los dioses Cástor y Pólux.[15]
...la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux. Versión Reina-Valera 1960 (RVR1960);[16]
... whose sign was Castor and Pollux. Versión Biblia del Rey James (KJV).[17]After three months we sailed in an Alexandrian ship whose figurehead was the [a]Twin Brothers, which had wintered at the island. Nueva Versión Biblia del Rey James (NKJV).

  • «Después de tres meses»: Basándose en Hechos 27:9 y Hechos 27:27, Ellicott calculó que el momento de la navegación cayó a principios de febrero.[13]
  • «Cuyo mascarón de proa eran los Hermanos Gemelos»: traducido de la frase griega παρασήμῳ Διοσκούροις. parasēmō Dioskourois. La palabra «parasemo», atestiguada en una antigua inscripción dedicatoria griega,[18]​ puede traducirse como «cuyo signo era» o «marcado con la imagen o figura de».[5]
Cirilo de Alejandría escribió sobre el método alejandrino de decorar cada lado de la proa del barco con figuras de deidades. [5]​«Hermanos gemelos» o «Dioscuros» se refieren a «Cástor y Pólux» (King James Version), que eran especialmente honrados en el distrito de Cirenaica, no lejos de Alejandría.[5]Horacio escribió sobre ellos (ca. 23 a.C.) como «los hijos de Leda»,[19]​ y los «hermanos de Helena, estrellas resplandecientes»,[20]​ porque la constelación que lleva el nombre de las estrellas Cástor y Pólux (Géminis) proporciona una brillante luz estelar a los navegantes, por lo que se les honra como dioses protectores de los marineros.[21]​ En su relato sobre el naufragio, Luciano (siglo II de nuestra era) escribió sobre el importante papel de los Dioscuros para la seguridad de los barcos,[22]

Recibimiento de Pablo en Roma (versículos 17-22)

[editar]

Pablo llegó finalmente a Roma, después de un largo viaje que comenzó en Hechos 20:21 y, como fiel judío, comenzó por acercarse a los líderes de la comunidad judía de Roma para solicitar una audiencia justa sobre su evangelio. [23]​ Significativamente, la comunidad judía de Roma muestra una actitud abierta (versículo 22) sin signos de la animosidad que Pablo había encontrado en Asia Menor (Hechos 21:27-28), mientras que Pablo llamó a los líderes de la comunidad «hermanos» (versículo 17) y les aseguró que su apelación al César no implicaba ninguna deslealtad a «mi nación» (versículo 19), con la esperanza de ponerlos de su parte antes de que llegaran noticias de Jerusalén (versículo 21). La comunidad consideró que la enseñanza de Pablo estaba relacionada con la 'secta contra la que se habla' (versículo 21, cf. Lucas 2:34), pero quieren decidir ellos mismos (versículo 22), ya que Pablo les predica de forma similar a como lo hizo en todos sus juicios, utilizando el término 'esperanza de Israel' (como le dijo a Agripa en Hechos 26:6-8) para referirse a la 'espera de la consolación de Israel' para los que estaban en el templo (Lucas 2:25-38).[2]

Últimas palabras de Pablo (versículos 23-31)

[editar]
Hechos 28:30-31 (final) y la Epístola de Santiago 1:1-18 en el Códice Alejandrino (folio 76r) del siglo V

No se registró el contenido de la predicación de Pablo a la comunidad local, pero se puede deducir que fue una repetición de los argumentos presentados en otras partes del libro de los Hechos (Versículo 23).[2]​ Algunos oyentes estaban «convencidos» (versículo 24), pero el estado general de la comunidad en aquel momento era de «discordia» (versículo 25, del griego asymphonoi, «en desacuerdo»).[2]​ La profecía de Isaías 6:9-10 fue citada (versículos 26-27) para reflejar el rechazo judío de Jesús como un trágico fracaso de 'este pueblo' para 'aprovechar la 'salvación' ofrecida' (versículo 28: retomando alusiones anteriores a Isaías en Hechos 26:12-23), y relacionada con la profecía de Simeón en Lucas 2:30. (cf. la cita de Lucas en la parábola del sembrador (Lucas 8:10) con Mateo 13:14-15; Marcos 4:12).[2]​ Los dos versículos finales del capítulo registran el testimonio continuado de Pablo a 'todos los que vinieron' (es decir, tanto judíos como gentiles, versículo 30) durante un período de dos años con la confianza de que la 'proclamación del evangelio continuará en un futuro incierto con toda audacia y sin obstáculos' (versículo 31).[2]

Versículo 28

[editar]
[Pablo dijo:] «¡Sea, pues, notorio que la salvación de Dios ha sido enviada a los gentiles, y ellos la oirán!»'[24]​.

Hay un patrón que se repite: «El rechazo judío del evangelio conduce a un énfasis en la inclusión de los gentiles» (Hechos 13:44-47).[25]​.

Versículo 31

[editar]

La narración de los Hechos termina con Pablo predicando el reino de Dios y enseñando las cosas que conciernen al Señor Jesucristo con toda confianza, sin que nadie se lo impidiera [26]​.

  • «Nadie se lo impedía» se traduce del griego ἀκωλύτως, akōlytōs, «sin impedimentos».[27]

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Manual bíblico ilustrado de Holman. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
  2. a b c d e f Alexander, 2007, p. 1061.
  3. Hechos 28:1: Nueva Versión King James
  4. Hechos 28:1: SBL Nuevo Testamento Griego
  5. a b c d e Nicoll, W. R., Expositor's Greek Testament sobre Hechos 28, consultado el 13 de junio de 2024
  6. a b c d e Alexander, 2007, p. 1060.
  7. Hecchos 28:6: NET Biblia
  8. Biblia Interlineal Biblos. Hechos 28:6
  9. Caritón, Callirhoe, 3.4.9-10; apud Alexander 2007, p. 1060
  10. Hechos 28:8: Versión inglesa estándar
  11. Exell, Joseph S.; Spence-Jones, Henry Donald Maurice (Editores). Sobre «Hechos 28». En: The Pulpit Commentary. 23 volúmenes. Primera publicación: 1890. Consultado el 21 de octubre de 2015.
  12. Gill, John. Exposición de toda la Biblia. Hechos 28, consultado el 21 de octubre de 2015.
  13. a b Charles Ellicott (Ed.) Ellicott's Bible Commentary for English Readers. Hechos 28. Londres : Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Versión en línea: (OCoLC) 929526708. Consultado el 28 de abril de 2019.
  14. cf. «Dicaearchia, que los italianos llaman Puteoli» en Josefo. Vita, 16; apud Alexander 2007, p. 1060.
  15. Hechos 28:11: Versión Dios Habla Hoy (DHH)
  16. https://www.biblegateway.com/passage/?search=Hechos%2028%3A11&version=RVR1960
  17. https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2028%3A11&version=KJV
  18. Cita: «Alford, Page, citando una inscripción encontrada cerca de Lutro y dada por J. Smith, en la que se hace referencia a un Dionisio de Alejandría como gubernator navis parasemo Isopharia. Expositor's Greek Testament. Hechos 28.
  19. cita latina: puerosque Ledce (Odas i. 12, 25). Comentario bíblico de Ellicott para lectores ingleses. Hechos 28.
  20. cita latina: fratres Helenœ, lucida sidera (Od.' i. 3, 2). Comentario bíblico de Ellicott para lectores ingleses. Hechos 28
  21. Benson, Joseph. Comentario sobre el Antiguo y el Nuevo Testamento: Éxodo 12], consultado el 9 de julio de 2019.
  22. Luciano de Samósata, Sobre los puestos asalariados, 1-2; apud Alexander 2007, p. 1060.
  23. Alexander, 2007, pp. 1060-1061.
  24. Hechos 28:28: RVR
  25. Nota [c] sobre Hechos 28:28 en Nueva Traducción al Inglés
  26. Hechos 28:31: RVR
  27. Hechos 28:31: análisis del texto griego. Biblehub.com

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]