Homenaje a la hora de la siesta
Homenaje a la hora de la siesta | ||
---|---|---|
Ficha técnica | ||
Dirección | ||
Ayudante de dirección |
Ricardo Becher Jorge Mobaied (Asistente de dirección) | |
Producción |
Néstor Gaffet Juan Sires | |
Guion | Leopoldo Torre Nilsson y Beatriz Guido | |
Basada en | La obra de Beatriz Guido | |
Música | Jorge López Ruiz | |
Fotografía | Alberto Etchebehere | |
Montaje | Jacinto Cascales | |
Protagonistas |
Alida Valli Violeta Antier Paul Guers Alexandra Stewart | |
Ver todos los créditos (IMDb) | ||
Datos y cifras | ||
País |
Argentina Brasil Francia | |
Año | 1962 | |
Género | Drama | |
Duración | 85 minutos | |
Clasificación | PM18 | |
Idioma(s) | Español | |
Compañías | ||
Productora |
Néstor Gaffet (Arg.) Imperial Film Int. (Br.) Procidis (Fr.) | |
Ficha en IMDb Ficha en FilmAffinity | ||
Homenaje a la hora de la siesta es una película en blanco y negro coproducción de Argentina, Brasil y Francia dirigida por Leopoldo Torre Nilsson sobre su propio guion escrito en colaboración con Beatriz Guido según la obra de esta última, que se estrenó el 4 de septiembre de 1962 y que tuvo como protagonistas a Alida Valli, Violeta Antier, Paul Guers y Alexandra Stewart. A cargo de la cámara estuvo el futuro director de cine y de fotografía, Aníbal Di Salvo.Los diálogos de la versión francesa los realizó Alberto Barillé. La película fue filmada en Brasil y exhibida en el Festival Internacional de Cine de Venecia, donde fue candidata al premio a la mejor película.
Sinopsis
[editar]Las viudas de 4 misioneros aparentemente asesinados por indígenas, viajan a la selva brasilera para homenajearlos. Un periodista descubre que sólo uno de ellos murió en la hoguera.
Reparto
[editar]- Alida Valli …Constance
- Violeta Antier …Lilian
- Paul Guers …Henri Balmant
- Alexandra Stewart …Marianne
- Luigi Picchi …Aloysio
- Glauce Rocha …Berenice
- Maurice Sarfati …Lombardo
- Francisco Pinter
- David Conde
- Alejandro Patiño
Comentarios
[editar]La crónica de Tiempo de Cine dijo sobre la película:
”El film cuida que dos franceses hablen mal castellano, pero tres mujeres de distintos países americanos hablan con acento argentino, y un residente brasileño, en improbable castellano. Demasiada arbitrariedad.”
Por su parte Manrupe y Portela escriben:
”Quiere ser una alegoría de la hipocresía y termina aburriendo….Está entre lo más intrascendente de Torre nilsson y es una de esas coproducciones insólitas que el director terminó lamentando.”
Referencias
[editar]- Manrupe, Raúl; Portela, María Alejandra (2001). Un diccionario de films argentinos (1930-1995). Buenos Aires, Editorial Corregidor. p. 289. ISBN 950-05-0896-6.