Ir al contenido

Usuaria discusión:Mariasanantoniolopez/TXT ensayo 01 mariasanantoniolopez

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

No tienes la tabla que aparece a la derecha, con los datos sobre los desplazados internos, completa.

No has traducido "relevant international legal instruments" en el apartado de Aspectos del derecho internacional (1ª línea), yo lo he traducido como "importantes instrumentos jurídicos internacionales", por si te sirve. En este mismo apartado, al principio de la cuarta línea, has traducido "de acuerdo a" y creo que es preferible decir "de acuerdo con".

Al principio del segundo párrafo, en vez de "se fuga" tal vez quedaría mejor poner "se marcha". En este mismo párrafo, al final del todo, te falta añadir un espacio: "un inmigrante económico".

La primera frase del tercer párrafo "Muchas veces los natural o los desastres provocados por el hombre desplazan a las personas." no tiene mucho sentido, por si te ayuda, yo lo he traducido como "La gente es a menudo desplazada debido a catástrofes naturales o provocadas por el hombre". En la segunda línea de este párrafo has escrito "a cusa de", te falta añadir una "a" (causa). En la tercera línea, la frase "Dicho desplazamiento puede cruzar fronteras naturales pero son más frecuentes las internas.", no sé si está mal, pero mi traducción es bastante diferente: "Dicho desplazamiento puede ser de carácter transfronterizo pero normalmente es interno."

En el cuarto y último párrafo, a finales de la segunda línea, deberías cambiar "substituyó" por "sustituyó". --Martaab23 (discusión) 16:55 16 nov 2016 (UTC)[responder]