Ir al contenido

Usuario:Jkasutoro/Taller

De Wikipedia, la enciclopedia libre
De castellano a español
Antonio de Nebrija
Familia
  • De castellano a español
    Antonio de Nebrija

Mapa diacrónico del Imperio español con sus posesiones durante su historia, incluyendo los territorios portugueses entre 1580 y 1640.

Español

[editar]

El español es una lengua romance procedente del latín hablado, perteneciente a la familia de lenguas indoeuropeas.

Es un idioma que usa dos nombres: español y castellano, generando imprecisión respecto a su nombre en el planeta.

Antecedentes

[editar]

« toscano → italiano » ★ « español ← castellano »

[editar]
Textos, toscano y castellano:

Gramática de la lengua toscana, León Battista Alberti, 1441.

Gramática castellana, Antonio de Nebrija, 1492.

Detalles

[editar]
Miguel de Cervantes
Saavedra
Real
Academia Española
  • Era su nombre castellano (dialecto) cuando Colón descubrió América.
  • Era su nombre español (idioma) a partir de los siglos XVI y XVII, dado que a esas alturas era conocido en diferentes países del globo como español, debido a la expansión del Imperio español; un idioma enriquecido con lenguas mexicanas, peruanas, filipinas, etc., y posiblemente con gramática toscana[1][2]​, hoy en día conocida como gramática italiana. Destacados del idioma toscano: Dante Alighieri, otros florentinos y toscanos.
El idioma japonés recibió palabras de origen portugués y español, y estos a la vez palabras del idioma japonés, inicialmente desde mediados del siglo XVI hasta inicios del siglo XVII.

A un japonés no se le debe decir: “yo hablo castellano” hablándole en su idioma japonés (¿qué idioma es ese?, pensará); y no entenderá, porque a un japonés se le debe decir: “yo hablo español” en su idioma japonés; dado que en las escuelas japoneses les enseñan que los hispanohablantes hablan el idioma español, supeingo, スペイン語 de Supein (España).

Idioma castellano textualmente en japonés es: kasutīryago, カスティーリャ語 de Kasutīrya (Castilla). 語 se pronuncia go y significa idioma; pero el término idioma castellano no es utilizado, por lo general, para referirse al idioma español en Japón, salvo en estudios o tratados lingüísticos específicos.
La utilización del Kanji 語, entre otros, es el final de los idiomas del globo en el idioma japonés; ejemplos: 日本語 (nihongo, idioma japonés), ポルトガル語 (porutogarugo, idioma portugués), 英語 (eigo, idioma inglés),ドイツ語 (doitsugo, idioma alemán), etc.

Denominación internacional

[editar]

«La denominación que se utiliza internacionalmente es: Spanish, Spanisch, Espagnol, Spagnolo, Espanhol, Supeingo, etc.»

En general, en los idiomas del planeta se menciona su nombre como idioma español y no como idioma castellano; por ejemplo, en inglés, se pregunta: “You speak Spanish?", y no se pregunta: "You speak Castilian?"

Política y nacionalismo

[editar]

Alejarse de asociación de «hechos políticos con hechos lingüísticos» es aconsejable, dado que los hechos políticos, el nacionalismo, etc., distorsionan parte de la información que circula por el orbe.[3]

Referencias

[editar]
  1. «Grammatichetta y Gramática: reflexión metalingüística en Alberti y en Nebrija». Università di Bologna, María José Rodrigo Mora, 2012. Consultado el 3 de julio de 2024. 
  2. «Nebrija e Italia. Un precedente toscano de la primera gramática romance». Boletín 9, Sociedad Española de Historiografía Lingüística, María José Rodrigo Mora, 2014. Consultado el 3 de julio de 2024. 
  3. «¿Qué es el nacionalismo?». Otras políticas, Luis Urquiza, 8 de enero de 2020. Consultado el 3 de julio de 2024.