Usuario discusión:Agedashidoufu
Esperamos que pases buenos momentos en Wikipedia.
¡Bienvenido a Wikipedia!
Quería consultar contigo una duda sobre tus recientes creaciones de "condados de Irán". ¿Tienes referencias de esa traducción? A mi me llama la atención que los angloparlantes, que usan el término County tanto en EEUU como en Reino Unido, hablen de Counties of Iran (lo que sería la equivalencia anglosajona) mientras que los franceses hablen de Préfecture (la equivalencia francesa) y los italianos lo llaman provincias (que sería el equivalente italiano en el esquema regioni-provinsi). En español me sonaría mucho más natural comarca, distrito o cantón (supongo que dependería del país de con quien hablaras), mientras que condado me suena a una traducción del inglés un poco forzada (¿había un Conde de Taleghan?)
De hecho, veo que otras personas han hablado de regiones para ostanes y llaman provincias a los sharestanes (lo que por ejemplo sería la forma lógica para algunos hispanoparlantes). Me gustaría tener alguna fuente externa para clarificar como sería mejor traducirlo.--FAR, (Libro de reclamaciones) @ 19:03 26 ago 2015 (UTC)
- Sí, la opción de dejarlo como sharestán también lo pensé (creo que a veces se habían dejado las Muhafazah así, aunque ahora las veo puestas como gobernaciones). Intenté buscar si la embajada iraní tenía una versión en español que hablara del país para tener una referencia "oficial" pero solo vi textos en farsi. He probado a buscar en la Fundeu pero no encuentro algo que me dé garantías, la verdad.
- Lo de Japón no lo había visto (parece que usan subprefectura en muchas wikis, me pregunto cual sería la traducción más precisa). --FAR, (Libro de reclamaciones) @ 16:23 1 sep 2015 (UTC)
Calidad de la traducción en Surena (robot)
[editar]Hola, Agedashidoufu. El artículo Surena (robot) en el que colaboraste necesita un repaso lingüístico para cumplir con la política correspondiente de Wikipedia. Posiblemente se trate de un artículo redactado por alguien cuyo idioma materno no es el español, o bien la traducción está por terminar, debido a lo cual ha sido modificado o marcado con la plantilla {{mal traducido}}
.
No se considera una buena práctica retirar esa plantilla sin antes haber llegado a un acuerdo con el usuario que la colocó o con un usuario que goce de la confianza de la comunidad (ej. un bibliotecario). Gracias por tu comprensión. Technopat (discusión) 21:25 6 feb 2016 (UTC)