Ir al contenido

Usuario discusión:Hermerico suevo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Uso de topónimos españoles en contribuciones recientes[editar]

Hola Hermerico suevo. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos de España en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos de España dice que los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guion), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Para más información, puedes visitar Wikipedia:Topónimos de España. Saludos cordiales. Escarlati - escríbeme 22:18 24 sep 2013 (UTC)[responder]

Te explico[editar]

El problema es que la fuente no avala lo que dices que avala. El estatus de oficial de la Xunta solo tiene ámbito de competencia en su jurisdicción, es decir, Galicia; y no afecta para nada ni a textos que no sean de oficialidad en el ámbito de la Xunta de Galicia ni, mucho menos, en otros contextos de los usos del castellano. Es decir, no afecta a un hablante de español de Zaragoza, por ejemplo; no afecta esa oficialidad a textos no oficiales, como puede ser wikipedia o una novela. En ese sentido, no existen palabras oficiales o no oficiales. En castellano, por ejemplo, el término para el gallego Ourense es Orense. Como en wikipedia no se está bajo jurisdicción oficial de ningún tipo, sino que es una enciclopedia libre, se puede escribir sin ningún problema en castellano, lógicamente al igual que en la wikipedia en gallego se puede (y debe, a mi entender) escribir en gallego o en la wikipedia en catalán, en lengua catalana. Aunque parezca que solamente es oficial "Zaragoza", en realidad no tiene ningún valor en cuanto a los usos de la lengua, puesto que en catalán tienen sus propios términos, en este caso Saragossa. Por eso la fuente no sirve para avalar lo que el texto dice. Una última cosa, no se puede editar por la vía de la guerra de ediciones, porque si entras en cambiar un artículo sin consenso, un bibliotecario podría bloquear tu cuenta, y nadie (tampoco yo) quiere que ocurra eso. Pero si vuelves a insistir en introducir tus cambios sin consenso, podrías ser bloqueado. Gracias por tu comprensión. Escarlati - escríbeme 17:09 25 sep 2013 (UTC)[responder]

Efectivamente, no he podido responder a todas las notificaciones que tenía por falta de tiempo. Sí revisé alguna página de mi lista de seguimiento, pero ni siquiera exhaustivamente. En cuanto a lo que me comentas, básicamente lo que tenía que decir ya lo dije. Un saludo cordial. Escarlati - escríbeme 16:07 2 oct 2013 (UTC)[responder]
Como te dije, está todo dicho. No hay más que ver que no te has preocupado en leer la política sobre guerra de ediciones, en particular el diagrama que lo deja claro y meridiano. La interpretación que haces es que yo "elimino" ediciones. No. La política dice que si para una edición que haces no hay consenso, debes ir a la página de discusión a argumentar con fuentes válidas (no fuentes que no aplican), y conseguir un nuevo consenso para introducir tu edición. No volver a editar lo mismo por la vía de la guerra de ediciones, que es en la que tú incurres, ya que lo hiciste nada más y nada menos que tres veces, cuando varios usuarios, como LMLM, te habían mostrado el desacuerdo. Por una acción como esa, incluso podrías haber sido bloqueado, algo que no ocurrió. Yo me limité a dejar el artículo en el statu quo ante anterior a los cambios. Mis argumentos están claros, y también los puse en el resumen de edición: las leyes emanadas de la Xunta solo aplican en el territorio en el que la Xunta tiene jurisdicción, como no podría ser de otro modo. Y en todo caso, la lengua no la regulan los políticos, salvo, lógicamente, en las instituciones que están vinculadas a instituciones políticas. Pero en wikipedia, el uso de la lengua es absolutamente libre. Y desde luego, no se puede afirmar que una palabra es "oficial" o "no oficial", salvo en determinados contextos y ámbitos de jurisdicción, como no puede ser de otro modo. Escarlati - escríbeme 19:46 4 oct 2013 (UTC)[responder]