Usuario discusión:Leos/Abril04-Jun04
Bienvenido
[editar]Bienvenido a la Wikipedia en español. Si tienes dudas pregunta, que siempre habrá alguien por aquí dispuesto a ayudar ;) Para ver los cambios más recientes ve aquí, y para las noticias de actualidad aquí. Sabbut 08:59 6 abr, 2004 (CEST)
Sentimientos de la Nación
[editar]Con sentimientos de la nación esto se pueden hacer dos cosas:
- Escribir todos los puntos del documento y pasarlo a Wikisource
- Hablar un poco más del contexto histórico y del autor del texto.
Sabbut 08:59 6 abr, 2004 (CEST)
Bienvenido
[editar]Hola Leos, bienvenido a la wiki. Espero que disfrutes tanto como yo viendo y participando en este bonito proyecto. Saludos de Javier Carro 11:22 6 abr, 2004 (CEST)
- Hola Javier, gracias por tu bienvenida, espero contribuir constantemente en la wikipedia en el área de Historia de México tanto antigua como contemporanea principalmente, y espero su monitoreo, opiniones y sugerencias constantes. Aunque aún soy nuevo espero quedarme por estos lugares un buen tiempo, muchas gracias y saludos a todos Moises Leos.
Traducción materialismo
[editar]Hola Leos, ya vi tu trabajo de traducción en Materialismo. De esta manera ha pasado a ser un artículo "legal". La costumbre es poner siempre en el resumen lo que has hecho, y parece que tú lo pusiste bien. Yo veo que cuando alguno se trae algo de la Wiki inglesa suelen poner "de en:Wiki", porque es muy importante que se sepa que está traido de allí o de la EL, o de otra Wiki. Te cuento todo esto por si aún no te has empapado de algunas normas, perdona el atrevimiento. Y bienvenido Lourdes Cardenal 22:32 9 may, 2004 (CEST)
- Hola Lourdes, gracias por la bienvenidal y por tus comentarios. Solo tengo una duda, ¿cuándo un artículo es ilegal? (sin contar los propiamente copiados de otras partes). ¿Una traducción de otra wiki es ilegal?.... Saludos --Leos 01:40 10 may, 2004 (CEST)
Perdona, si no te contesté antes, pero es que fui a dormir. Yo he empleado el término "legal" un poco en broma, no se suele utilizar. Voy a decirte lo que yo sé sobre tu pregunta. Las traducciones inter-Wikis son todas acepatadas, siempr que te cerciores que lo que vas a copiar no es copy, que los demás también pueden meter la pata, aunque sean ingleses. Tú puedes hacer esa traducción literal o como quieras, todo es permitido. También hay que tener mucho cuidado con las imágenes; para eso lo mejor es que te metas en la página Wikipedia:Política de uso de imágenes y si todavía tienes dudas, puedes preguntar a ManuelGR o Joaseaperez o cualquier otro que sepa del asunto (por lo general los administradores saben bastante). Y ya no se me ocurre nada más, a no ser eso de la neutralidad y de no insultar y esas cosas, pero creo que en ese terreno estás bien al día. Pregúntame todo lo que quieras porque si no sé responderte, rápidamente te envío al que sí sabe, que los conozco a casi todos los antiguos bastante bien. Saludos, amigo mexicano. Lourdes Cardenal 10:55 10 may, 2004 (CEST)
- Gracias por la aclaración Lourdes, tendré en mente lo que me mencionas para cuando tenga una duda, Saludos --Leos 20:35 10 may, 2004 (CEST)
Felicidades por tus aportes
[editar]He visto tus traducciones y te he revisado algunas. Buen trabajo, a lo mejor me animo a ampliarlas. JorgeGG 06:51 12 may, 2004 (CEST).
- Muchas gracias por tus comentarios JorgeGG, y también por revisar los artículos, que como ya habras visto se me escapan varias erratas, ojala y te animes a ampliarlos. Te mando muchos saludos. --Leos 06:29 18 may, 2004 (CEST)
Buena ampliación de gachupín. Duda sobre el grito de la independencia
[editar]Leos: si la aparición del artículo fue consecuencia de que yo me declarara como tal y le pusiera [[]], me alegro de haberlo conseguido. Lo llevo con cierto orgullo, creo que es una forma más de ser mexicano, aunque en alguna época algunos emigrantes de mi país se ganaran a pulso el tono peyorativo de la palabreja, que has enciclopedizado muy bien. Sólo una duda: desde siempre he oido de vez en cuando que lo que realmente gritó Hidalgo fue ¡Viva la Virgen de Guadalupe!, ¡Viva Fernando VII!, hoy al ver tu texto con la referencia habitual a ¡Viva México!, ¡mueran los gachupines!, he vuelto a interesarme por el tema unos minutos, y he encontrado en internet a alguien (Eduardo Aguilar, en yoinfluyo.com, un sitio posiblemente POV) que cita la fuente de lo de Fernando VII. La fuente sería Fray Servando Teresa de Mier, en su libro Historia de la Revolución de la Nueva España, escrito en 1818, sólo 8 años después del grito (¡pero repito que no lo he visto de primera mano, sino en una cita!). El estadounidense Brian Hamnett, en su Historia de México, también dice que el lema de Hidalgo era lo de la Virgen de Guadalupe y Fernando VII, si bien evita concretar que esos fueran los vivas del grito. La web de la guía de San Miguel de Allende, sanmiguelguide.com, también repite el grito de Fernando VII, añadiendo un "muera" a los dos "vivas", pero no para los gachupines: ¡Muera el mal gobierno!... ¿Qué crees que gritaría Hidalgo en la madrugada del 15-16 Sept, Leos? Vivero 20:23 17 may, 2004 (CEST)
- Hola que tal vivero, tienes toda la razón respecto a lo que comentas sobre el grito de guerra de Hidalgo con respecto a lo de Fernando VII. Al parecer éste era: ¡Viva nuestra madre santisima de Guadalupe. Viva Fernando VII. Viva la América y muera el mal gobierno!. Pero según he investigado solo fue al principio de la revolución, ya después se omitieron, por la "tropa" que comandaba, las relativas a Fernando VII y al mal gobierno, reduciendose a ¡Viva la virgen de Guadalupe y mueran los gachupines!. También existen relaciones donde, este dicho, se usaba como santo y seña entre los generales y soldados. Mi fuente más directa es Lucas Alamán - Historia de Mexico, aunque también lo he leido en otros libros, (Guerra, Zavala, Mora; los cuales no poseo, y leí en la biblioteca). Notesé que me refiero al grito de guerra no al "grito de Dolores", de ese si no he leido la arenga que les pudo haber dicho Hidalgo. Se supone que el grito que menciono, lo pronunció Hidalgo después de tomar el estandarte con la virgen en Atotonilco mientras se dirigía a San Miguel el grande (hoy de Allende), como una "ocurrencia" para atraer más partidarios. Además se me hizo trascendente el que la mayoría de los mexicanos lo recuerdan de la manera en que lo escribí, y por lo tanto es acorde al artículo. Te mando muchos saludos y felicitaciones por tus investigaciones, que bueno que te interesen estos temas al igual que a mí. --Leos 06:07 18 may, 2004 (CEST)
Hola, Leos. Muchas gracias por tus comentarios, para mi es un placer infrecuente poder hablar de estos temas. Tienes toda la razón en cuanto al grito de guerra de los insurgentes: seguramente fue el que todos conocemos, y hasta pudo ser el de Dolores, añadido a la alusión a Fernando VII. Yo recordaba lo del rey Fernando porque siempre me hizo gracia que en aquella época, en toda América, y también en gran parte de España, se añorara a un tipo tan desagradable como el Fernando... quizá lo único bueno que hizo, fue servir de apoyo involuntario a las independencias americanas. Y aunque no te has quejado, tienes razón también en la ortografía de Nezahualcoyotl, la tuya es la habitualmente aceptada (¿de dónde saque yo la "t" de Netza?); de todos modos, si hubiera sabido lo de tu interés por los tlaxcaltecas, te hubiera puesto como ejemplo de personajes igual de reseñables que Cuauhtémoc a los dos Xicotencatl, el viejo y el joven, de los que también hay mucho que hablar (aunque poco se sepa)... seguiremos hablando (y debatiendo, por supuesto), seguro. Te saluda, Vivero 00:58 19 may, 2004 (CEST)
Luis Antonio Ruiz:
No se cuanto tiempo tenga este articulo pero ahora que lo encontre en este 28 de Junio de 2007 me he tomado la libertad de escribir un parrafo que he encontrado en un libro de cronicas de la Independencia de Mexico sobre lo que realmente se grito ese dia, permitanme compartirlo:
--Desde la puerta de la parroquia Hidalgo arenga a la multitud que se ha reunido, y el que siempre pregonara la paz y el amor, se yergue de pronto invocando el patriotismo y provocando gritos de "Mueran los españoles, viva la Virgen de Guadalupe; habló con sencillez, con un lenguaje llano y simple, como es el lenguaje de los minutos solemnes, y expreso algo tan vivo y cálido que repercutio en el humilde corazon de aquella gente: "Mis amigos y compatriotas: no existe para nostros ni el rey ni los tributos; esa gabela vergonzosa que solo conviene a los esclavos la hemos sobrellevado hace tres siglos como signo de la tirania y servidumbre, terrible mancha que sabremos lavar con nuestros esfuerzos. Llegó el momento de nuestra emancipación; ha sonado la hora de nuestra libertad y si conoceis su gran valor, me ayudarais a defenderla de la garra de los tiranos. Pocas horas me faltan para que me veais marchar a la cabeza de los hombres que se precian de ser libres. Os invito a cumplir con este deber, de suerte que sin patria ni libertad, estaremos siempre a mucha distancia de la verdadera felicidad. Presiso ha sido dar el paso que ya sabeis, y comenzar por algo ha sido necesario; la causa es santa y Dios la protegera; los negocios se atropellan y no tendre, por lo mismo, la satisfaccion de hablar por mas tiempo ante vosotros. ¡Viva, pues, la Virgen de Guadalupe! ¡Viva la América, por la cual vamosa convatir!" Respondieron roncos gritos que volaron hacia la serranpia cercana: ¡Viva la Independencia! ¡Viva la Virgen de Guadalupe! ¡Muera el mal Gobierno!--
Aqui esta lo qu ehe encontrado, para que asi, se den una idea mas clara de lo que en verdad dijo que todos los libros y paginas sintetisan con un simple gritito cuando eso no es solo lo importante, espero les sirva de algo y ya espero sus comentarios "antoninoruiz@hotmail.com", gracias y ¡Viva Mexico!
Traducción Ms Fnd in a Lbry
[editar]Acabo de revisar tu traducción de Ms Fnd in a Lbry a ver qué te parece. Sanbec 09:40 18 may, 2004 (CEST)
Bienvenido
[editar]- Recien me dí cuenta de ese error en septiembre, gracias por checarlo y repararlo. --Leos 11:19 20 may, 2004 (CEST)
de nada, aprovecho para darte la bienvenida (un poco tarde).--Joseaperez 14:24 20 may, 2004 (CEST)
Traducciones
[editar]Hola Leos, he leido algunas de tus traducciones de articulos de historia, y son bastante buenas. Cuando tenga mas tiempo y este en un teclado en castellano, seguramente hare algunas modificaciones minimas, pero como estan estan muy bien. Felicitaciones por tus aportes, estas llenando huecos importates en la enciclopedia. Saludos --AstroNomo 10:25 2 jun, 2004 (CEST)
- Muchas gracias por tus comentarios AstoNomo, espero que consigas tiempo y algún teclado en español, para que puedas hacer algunas correcciones, ¡que vaya si las necesito!. Te mando muchos saludos y espero te encuentres bien. --Leos 12:35 5 jun, 2004 (CEST)