Ir al contenido

Usuario discusión:Maburmo/PRACTICA 01 MABURMO

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

"ESTA ES LA PÁGINA DE DISCUSIÓN DEL USUARIO "MABURMO". POR FAVOR, DEJA LOS MENSAJES Y COMENTARIOS QUE DESEES. NO OLVIDES FIRMARLOS". --Maburmo (discusión) 09:41 22 oct 2015 (UTC)[responder]


Traducción[editar]

Hola María, soy tu compañera Marta Cuevas. He revisado tu texto y te puedo dar algunos "tips" para mejorarlo. Para empezar, al principio del texto, al comienzo de la frase "un contrato de larga duración" añadiría alguna preposición como "con" u otra frase de similar significado como "contratados a largo plazo". En esta ocasión, lo que has puesto no esta mal, pero al ser una frase tan larga, con varias ideas, puede perderse el sentido si no lo aclaras con detalles como estos. En cuanto al resto del texto, todo esta bastante bien, si acaso te recomendaría que partieses ideas, organizándolas de forma que queden con sentido, pero no en una misma frase. --Cuevasmarta (discusión) 10:31 29 oct 2015 (UTC)[responder]

Hola María: Estoy de acuerdo con los consejos de nuestra compañera Marta Cuevas. Por otra parte me gustaría felicitarte por hacer un traducción tan creativa. En vez de traducir literalmente lo que te has ido encontrado, lo has adaptado al español, como por ejemplo con "Una resolución del tribunal supremo desafió el sistema de estudio fue desafiado de acuerdo con las leyes anti-monopolistas", puesto que en la traducción original es una pasiva y tu la has convertido en una activa (más común en nuestro idioma). ¡Sigue así!