Alfabeto nepalí

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Alfabeto nepalí

Revista Thaunkanhay, Nepal, 1951
Tipo Alfasilabario bráhmico
Idiomas Newari y sánscrito
Época siglo X - siglo XX
Antecesores
Brahmi
Hermanos Nagari, meitei, gaudi
Dio lugar a
Dirección dextroverso

El alfabeto nepalí o newa es la escritura alfasilábica empleada históricamente en Nepal Mandala por el pueblo newar local para escribir su lengua, el nepal bhasa (no confundir con el idioma nepalí), y también para transcribir sánscrito.[1]​ También hay testimonios de que ha sido utilizado para escribir el idioma parbatiya (khas)[2]​  aunque los idiomas Ppahari se escriben tradicionalmente con alfabeto takri y actualmente con devanagari.

Los prototipos más antiguos de este alfabeto, conocidos como Nepal Lipi o escritura Nepal, fueron de uso generalizado desde el siglo X hasta principios del siglo XX, pero desde entonces han sido reemplazados en gran medida por la escritura moderna conocida como devanagari. De las escrituras más antiguas, hay registrados alrededor de 50 000 manuscritos escritos en Nepal Lipi.[3]

Fuera de Nepal, las escrituras bráhmicas también se han utilizado para escribir los idiomas sánscrito, hindi, maithili, bengalí,[4][5]​ e incluso su uso se ha observado para escribir mantras en lugares tan distantes como Japón.[6]

Historia temprana[editar]

Ruedas de oración con el mantra "Om mani padme hum" en escritura Ranjana en Swayambhu, Katmandú.
Esta moneda dice "Shree Shree Jaya Bhupatindra Malla Dev 816" (1696 d. C.) en escritura prachalit.
Carta en Nepal Bhasa y nepalés del 7 de mayo de 1924 enviada desde Lhasa a Katmandú.
Escritura nepalí utilizada en el membrete de una casa comercial nepalesa en Lhasa con fecha de 1958.
Sílabas Rañjanā "Oṃ" que rodean los implementos de los Cuatro Reyes Celestiales. Templo Jing'an, Shanghai, China.

El alfabeto Nepal o nepalí[7]​ apareció en el siglo X. El ejemplo más antiguo es un manuscrito titulado Lankavatara Sutra fechado en la era Nepal 28 (correspondiente al 908 d. C.). Otro espécimen temprano es un manuscrito en hoja de palma del texto budista Prajnaparamita, fechado en el año 40 de la Era Nepal (920 d. C.).[8]​ Uno de los manuscritos más antiguos del Ramayana, conservado hasta la fecha, fue escrito en Nepal Script en 1041.[9]

La escritura se encuentra en inscripciones sobre piedra y placas de cobre, monedas (nepalese mohar), documentos de hojas de palma y manuscritos hindúes y budistas.[10][11]

Entre las diferentes escrituras que surgieron basadas en la escritura de Nepal, la ranjana (que significa "delicioso"), bhujinmol ("cabeza de mosca") y prachalit ("ordinario") son las más comunes.[12][13]

Ranjana es la más ornamentado de estas escrituras. Se usa más comúnmente para escribir textos budistas y para tallar mantras en ruedas de oración, santuarios, templos y monasterios. El popular mantra budista Om mani padme hum (que significa ("Salve a la joya del loto" en sánscrito) se escribe a menudo en ranjana.

Además delen eñ valle de Katmandú y la región del Himalaya en Nepal, la escritura ranjana se utiliza con fines sagrados en Tíbet y en el resto de China, en Japón, Corea, Mongolia, Bután, Sikkim y Ladakh.[14]

El templo de Jokhang en Lhasa, está decorado con mantras en relieve en escritura ranjana, y los paneles debajo de los aleros están numerados utilizando Nepal Lipi.[15]

Entre los más conocidos textos históricos escritos en Nepal Lipi se encuentran Gopalarajavamsavali, una historia de Nepal, que apareció en 1389 d. C.,[16]​ el tratado Nepal-Tíbet de la Era Nepal 895 (1775 d. C.) y una carta fechada en la Era Nepal 535 (1415 d. C.) enviado por el emperador chino Tai Ming a Shakti-simha-rama, feudatario de Banepa.[17][18]

Tipos[editar]

Las diferentes escrituras derivadas de la escritura de Nepal son las siguientes:[19][20]

Decadencia[editar]

Las escrituras nepalíes tuvieron un uso generalizado durante mil años en Nepal. Sin embargo en 1906, el régimen de la dinastía Rana prohibió el uso oficial del Nepal Bhasa, Era Nepal (Nepal Sambat) y Nepal Lipi como parte de su política para someterlos, y esta escritura cayó en declive.

También se promovió a los escritores a pasarse al devanagari para escribir Nepal Bhasa debido a la disponibilidad de tipos móviles para imprimir, por lo que el Nepal Lipi quedó relegada a un segundo plano.[21]​ Sin embargo, esta escritura siguió utilizándose con fines religiosos y ceremoniales hasta la década de 1950.

Renacimiento[editar]

Después de que la dinastía Rana fuera derrocada y la democracia establecida en 1951,[22]​ se levantaron las restricciones sobre el uso del Nepal Bhasa. Se intentó estudiar y revivir las escrituras antiguas,[23]​ y se publicaron silabarios para que lo aprendieran los niños. Hemraj Shakyavamsha publicó silabarios de 15 tipos de alfabetos nepalíes, incluidos Ranjana, Bhujimol y Pachumol.[24]

En 1952, el periodista Pushpa Ratna Sagar de Katmandú hizo en la India un tipo móvil de escritura nepalí. Este tipo se utilizó para imprimir la fecha y los títulos de los artículos de la revista mensual Thaunkanhe, la primera en Nepal Bhasa.[25]

En 1989, se publicó el primer libro impreso con tipo de letra digital nepalí, Prasiddha Bajracharyapinigu Sanchhipta Bibaran ("Perfiles de Bajracharyas de renombre") de Badri Ratna Bajracharya.

Hoy en día, el Nepal Lipi ha dejado de ser de uso general, pero a veces se utiliza en carteles, tarjetas de invitación y de felicitación, membretes, cubiertas de libros y CD, etiquetas de productos y cabeceras de periódicos. Varias organizaciones privadas participan en su estudio y promoción.

Nepal Lipi (con el nombre “Newa”) fue aprobado para su inclusión en Unicode 9.0.[26]

Galería[editar]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Tuladhar, Prem Shanti (2000). Nepal Bhasa Sahityaya Itihas: The History of Nepalbhasa Literature. Kathmandu: Nepal Bhasa Academy. ISBN 99933-56-00-X. Page 306.
  2. Lienhard, Siegfried (1984). Songs of Nepal. Hawaii: Center for Asian and Pacific Studies, University of Hawaii, University of Hawaii Press. pp. 2, 14. ISBN 0-8248-0680-8. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016. Consultado el 30 de septiembre de 2013. 
  3. Nepal-German Manuscript Cataloguing Project
  4. «Writing systems that use this script». Scriptsource. Consultado el 16 de julio de 2013. 
  5. Pokharel, Balkrishna (1975). Panchsay Barsha. Kathmandu: Sajha Prakashan. Pages 84 and 96.
  6. LeVine, Sarah; Gellner, David N. (2005). Rebuilding Buddhism: The Theravada Movement in Twentieth-Century Nepal. Harvard University Press. p. 1. ISBN 978-0-674-01908-9. 
  7. Sakya, Hemaraj (2004) Svayambhū Mahācaitya: The self-arisen great Caitya of Nepal. Svayambhu Vikash Mandal. ISBN 99933-864-0-5, ISBN 978-99933-864-0-7. Page 607. Retrieved 29 March 2012.
  8. Shrestha, Rebati Ramanananda (2001). Newah. Lalitpur: Sahityaya Mulukha. Page 86.
  9. Institute of Scientific Research on Vedas
  10. Bendall, Cecil (1883). Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge. Cambridge: At the University Press. p. 301. Consultado el 21 de agosto de 2012. 
  11. «Nepalese Inscriptions in the Rubin Collection». Consultado el 30 de septiembre de 2013. 
  12. Lienhard, Siegfried (1984). Songs of Nepal. Hawaii: Center for Asian and Pacific Studies, University of Hawaii, University of Hawaii Press. p. 2. ISBN 0-8248-0680-8. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016. Consultado el 30 de septiembre de 2013. 
  13. Shrestha, Bal Gopal (January 1999). «The Newars: The Indigenous Population of the Kathmandu Valley in the Modern State of Nepal)». CNAS Journal. Consultado el 23 de marzo de 2012.  Page 87.
  14. «Ranjana Alphabet». Lipi Thapu Guthi. 1995. 
  15. Tuladhar, Kamal Ratna (second edition 2011). Caravan to Lhasa: A Merchant of Kathmandu in Traditional Tibet. Kathmandu: Lijala and Tisa. ISBN 99946-58-91-3. Page 115.
  16. Vajracarya, Dhanavajra and Malla, Kamal P. (1985). The Gopalarajavamsavali. Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH.
  17. Tamot, Kashinath (2009). Sankhadharkrit Nepal Sambat. Nepal Mandala Research Guthi. ISBN 978-9937209441. Pages 68-69.
  18. Rolamba. April–June 1983. 
  19. Shakyavansha, Hemraj (1993, eighth edition). Nepalese Alphabet. Kathmandu: Mandas Lumanti Prakashan.
  20. Roadmapping the scripts of Nepal. 28 de septiembre de 2009. Consultado el 9 de octubre de 2020. 
  21. Tuladhar, Prem Shanti (2000). Nepal Bhasa Sahityaya Itihas: The History of Nepalbhasa Literature. Kathmandu: Nepal Bhasa Academy. ISBN 99933-56-00-X. Page 14.
  22. Brown, T. Louise (1996). The Challenge to Democracy in Nepal: A Political History. Routledge. ISBN 0-415-08576-4, ISBN 978-0-415-08576-2. Page 21.
  23. Sada, Ivan (March 2006). «Interview: Hem Raj Shakya». ECS Nepal. Archivado desde el original el 26 de enero de 2012. Consultado el 23 de febrero de 2012. 
  24. «Nepal Lipi Sangraha». Gorkhapatra. 20 de abril de 1953. Consultado el 7 de mayo de 2012. Uso incorrecto de la plantilla enlace roto (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). Page 3.
  25. Tuladhar, Kamal Ratna (22 de marzo de 2009). «A man of letters». The Kathmandu Post. Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2011. Consultado el 23 de febrero de 2012. 
  26. [1]