Amestáu

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Se conoce con el nombre de amestáu a la variante del asturiano caracterizada por una castellanización léxica, fonética y sintáctica, siendo mucho más acusada en las dos primeras. Para algunos se trata de un habla mixta del asturiano y el castellano, aunque son otros muchos los que defienden que, a causa de sus estructuras sintácticas, se trata de una variante del asturiano o incluso asturiano de clase baja.

Características generales[editar]

Características fonéticas[editar]

  • Pérdida de la x para los sonidos: díh.ome por díxome; pero xelu y xelada.
  • Yeísmo: yover por llover.
  • Abandono de la metafonía en las zonas donde es propia: cansáu por canséu o palu por pelu.
  • No se palataliza la LL inicial en los casos: libru por llibru.

Características morfosintácticas[editar]

  • Unión morfológica de pronombres enclíticos: diome; contóme; diótelu.
  • Frecuentemente, uso de los pronombres de complemento indirecto -y y -yos.
  • Desaparición parcial del género neutro: Madera buena, pero agua frío.
  • Uso de expresiones propias: ¿Qué ye, ho?; A costafecha, Tener bona mano, Tar ún que lo vierte.
  • Uso de -es para plurales femeninos: puertes.
  • Uso de -u para singulares masculinos: paisanu.

Características léxicas[editar]

Léxicamente es muy variable, y el propio hablante puede moverse por varios registros del amestáu, empleando más o menos formas de una lengua o de otra. A causa de la diglosia no es infrecuente ver a un hablante adaptar su nivel de amestáu a las situaciones comunicacionales.

Otros ejemplos[editar]

En Galicia el castrapo y en Puerto Rico el Spanglish son ejemplos de situaciones similares al amestáu y que obedecen a situaciones propias de diglosia y de coexistencia de lenguas.

Enlaces externos[editar]