Anexo discusión:Episodios de El mundo de Craig/Archivo 01

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Hoy adelanté la fecha en mi computadora al 24/9 y fui a la página de programación de Cartoon Network, y encontré 2 nuevos episodios: "Bajo el Puente" (Under the Overpass), estreno el 24/9 y "La Invitación" (The Invitation), estreno el 1/10. Sé que no puedo poner esas fechas sin poseer referencias. Sirve una captura de pantalla como referencia?

Propuesta[editar]

Acá dejaré esto para que vean un poco de como iría lo que quiero proponer:

N.º (serie) N.º (temp.) Título Escrito y bosquejado por Historia de Estreno en
Estados Unidos
Estreno en
Latinoamérica
Código de prod. Audiencia
(en millones)
11«Itch to Explore»Madeline QueripelMatt Burnett & Ben Levin30 de marzo de 201816 de junio de 20181059-0020.83[1]
Al descubrir que hay una parte no mapeada de el arroyo en el centro del Huerto de Hiedra Venenosa, Craig y sus amigos se propusieron descubrir lo que les espera allí y convertirse en leyendas entre sus pares, solo para darse cuenta de que algo los está acechando a través de la hiedra.
22«You're It»Matt Burnett & Ben LevinMatt Burnett & Ben Levin30 de marzo de 201816 de junio de 20181059-0010.83[1]
Un día agradable en las carreras de botellas se arruina cuando el juego "la traes" que ha estado aterrorizando a los niños del arroyo por más tiempo del que nadie pueda recordar, hace que Kelsey sea su última víctima.
33«Jessica Goes to the Creek»Tiffany Ford & Michelle XinMatt Burnett, Ben Levin, & Stu Livingston31 de marzo de 201816 de junio de 20181059-0030.67[2]
Cuando Craig y Jessica son encerrados fuera de la casa, Craig no tiene más remedio que traer a su hermanita al arroyo donde él, Kelsey y J.P. han estado tratando de trazar planes para defender su muñón, pero Jessica insiste en que se quede con ella. Mientras tanto, Jason quiere vengarse de Craig y sus amigos.
44«The Final Book»Carmen Liang & Charmaine VerhagenMatt Burnett & Ben Levin31 de marzo de 201816 de junio de 20181059-0050.79[2]
El último libro de la serie de fantasía favorita de Kelsey, Ytthrith of Scrigght, desaparece de la biblioteca, por lo que Craig decide ayudarla a resolver el misterio de quién lo tomó. Los niños aparentemente llegan a un callejón sin salida, hasta que un libro que el propio Craig ha estado leyendo le da las respuestas que necesita.
55«Too Many Treasures»Katie Aldworth & Jason DwyerMatt Burnett, Ben Levin, & Jeff Trammell31 de marzo de 201816 de junio de 20181059-0040.85[2]
66«Wildernessa»Dashawn Mahone & Najja PorterDemi Adejuyigbe, Matt Burnett, Ben Levin, Shauna McGarry, & Jeff Tramme2 de abril de 201816 de junio de 20181059-0060.90[3]
77«Sunday Clothes»Deena Beck & Angel LorenzanaMatt Burnett, Ben Levin, Stu Livingston, Shauna McGarry, & Jeff Trammell6 de abril de 201830 de julio de 20181059-0070.68[4]
  1. a b «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Friday Cable Originals & Network Finals: 3.30.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
  2. a b c «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Saturday Cable Originals & Network Finals: 3.31.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
  3. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Monday Cable Originals & Network Finals: 4.2.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
  4. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Friday Cable Originals & Network Finals: 4.6.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 

Propongo esto ya que somos una enciclopedia y gran parte de lo que está en el artículo es irrelevante. ¿Para qué queremos saber cuántas se retransmitió un episodio en otros países?, esto fuese importante si hubo algún cambio en el episodio o se mostró algo que no se mostró la primera ve. ¿O si tuvo un pre estreno; aquí con colocar la primera vez que se emitió es suficiente. Si se van a colocar notas, que sean notas serias y de suma importancia. Los directores, escritores y guionista son sumamente importantes, y no los veo mencionado acá. Solo una sección que dice "Estreno en España", pero está vacía, si no hay nada que colocar allí, ¿para qué tenerla?, los títulos en español, mientras no estén apoyados por fuentes. no van, e inclusive si estuvieran apoyados por referencias, eso recaería en poner relleno a la plantilla, porque no solo iría el título de latinoamérica, que no sé quién los inventó, sino que también faltan los de España, y sin fuentes es muy difícil creer que esas traducciones sean reales. Las fechas no enlazan. En la muestra más arriba solo deje lo que considero importante para el anexo y lo que es más relevante, para no tener tanta carga en el anexo e información vacía.--Philip J Fry«Talk» 21:10 23 sep 2018 (UTC)[responder]

Cambios[editar]

Como expliqué más arriba, y en visto de que nadie se opuso, ni dijo absolutamente nada. Opté por realizar estos cambios. Así que procedo a decir que eliminé los títulos en español, ya que eso es mucho relleno a la plantilla, y pues ahora no solo habrá un título en español, sino que habrá dos; Latinoamérica y España. Por eso es mejor optar por dejar el título original. Eliminé los enlaces en las fechas, pues la fechas no se enlazan. Añadí la columna de "Historia", ya que es totalmente relevante esto y es algo que no debería estar en discusión, ¿o sí?. Retiré las notas, ya que son retransmisiones y Wikipedia no es una guía de programación, y arriba expliqué el motivo de esto. Y en todo caso de que esto éste, solo importan las de Estados Unidos, pues es una serie estadounidense y el anexo más bien giraba en torno a su emisión en Latinoamérica y dejaba por un lado su emisión original.--— Philip J Fry talk 17:32 16 nov 2018 (UTC)[responder]

Ah, se pasaba decir que retiré los resúmenes de los episodios del 21 al 33, ya que revisé en Google y estos me llevaban a Wikia, y pues Wikia no es una fuente confiable, y no sé quién copió a quién.--— Philip J Fry talk 17:36 16 nov 2018 (UTC)[responder]
Hola Philip, en cuanto a los resúmenes, pues yo contribuyo a Wikia y puse esos resúmenes. Lo que hice fue traducirlos de los que estaban en la Wikipedia inglesa. Qué podría hacer para ponerlos de nuevo? Y también me parece importante los títulos en Español, ambos de LA y España. Las fuentes para los títulos en Español Latino son suficientes (http://cngo.tv/show/el-mundo-de-craig) y para los de España, me puedo tomar el tiempo de buscar sitios (que hay un montón) que recopilan datos sobre la TV en España. Qué te parece?— El comentario anterior sin firmar es obra de TheTrueGilben (disc.contribsbloq).
@TheTrueGilben: Pues eso es otra cosa, los retiré porque no sabía realmente si era plagio o no. Y tampoco supe quién se copió de quién. Pero si me dices que tú mismo los redactaste. No veo problema en incluirlos nuevamente. Y sobre los títulos en español, o sea son dos. Y ya de por sí la lista de episodios está sobrecargada con muchas cosas. Y pues, son dos traducciones, ¿entonces porqué no incluir también las que te da el traductor de Google?, como dije más arriba, es una serie estadounidense, hay muchas traducciones y sería más adecuado dejar el título original. ¿No crees?, por cierto, no olvides firmas tus comentarios.-- Philip J Fry  Talk  21:26 19 nov 2018 (UTC)[responder]
No es que yo los redacté realmente, los traduje con el traductor desde Wikipedia en Inglés. Y bueno, realmente no tengo mucho problema con las traducciones, pero sonre los resúmenes, opino que deberíamos usar las versiones más cortas y con menos spoilers que son las oficiales de CN, como la que aparece aquí. TheTrueGilben (discusión) 22:21 19 nov 2018 (UTC)[responder]
@TheTrueGilben: Ese texto está protegido por derechos de autor. Así que es imposible utilizarlos. No obstante, siempre se puede describir el episodio, ya quedará a gusto de cualquier persona que entre y quiera leer los resúmenes.-- Philip J Fry  Talk  22:26 19 nov 2018 (UTC)[responder]
En ese caso, los resúmenes cortos los puedo hacer yo mismo. Eso sí, no puedo asegurar que tengan la misma calidad que los de CN, pero puedo intentarlo. Por ejemplo:

Ganas de Explorar - Craig, Kelsey y J.P. se aventuran en el huerto de hiedra venenosa para hacer un descubrimiento y marcar sus nombres en el mapa.TheTrueGilben (discusión) 22:29 19 nov 2018 (UTC)[responder]

Oye Phillip, solo quería avisarte que rellené varias fechas de estreno en España. Y opinas que debería escribir yo mismo los resúmenes de los episodios, además para que sean más cortos? TheTrueGilben (discusión) 23:33 19 nov 2018 (UTC)[responder]
@TheTrueGilben: No hay ningún problema en eso, con tal no sea un copia y pega de páginas protegidas por derecho de autor, todo está bien.-- Philip J Fry  Talk  23:45 19 nov 2018 (UTC)[responder]
Se pasaba decir, no importa que haya spoiler de los episodios. Es Wikipedia, la idea es que haya información, con los resúmenes que estaban anteriormente no veo problemas. Ahora los de los demás episodios si no puedes hacerlos más largos no importa, pero los primeros estaban bien.-- Philip J Fry  Talk  00:18 20 nov 2018 (UTC)[responder]

Sobre títulos de LA y ES[editar]

@TheTrueGilben: @Philip J Fry: Con respecto a los títulos eliminados de LA y ES, yo creo que bastaría, de acuerdo a las notas que leí (o sería bueno el retorno de los mismos), pero basados en la emisión. Cristianocampo93 (discusión) 01:34 20 nov 2018 (UTC)[responder]

@Cristianocampo93: Arriba mencioné que es demasiado relleno para la lista de episodios, ¿si se pueden dar cuenta de que ya con los escritores la plantilla está sobrecargada?, además son muchas traducciones, y no las veo necesaria, porque sí es por eso, entonces porqué no añadir las auto traducciones del traductor Google?, es mejor optar por el título original que estar llenando una plantilla con montón de traducciones.-- Philip J Fry  Talk  02:40 20 nov 2018 (UTC)[responder]

@Philip J Fry: Gracias por sus aclaraciones. Cristianocampo93 (discusión) 03:54 20 nov 2018 (UTC)[responder]

@Philip J Fry: Me podrías explicar a qué te refieres con el montón de traducciones? No veo el problema con colocar los títulos en LA y ES, yo poseo las referencias suficientes para eso, y me parece un dato interesante. Al menos para mí, yo cuando veo las fechas de estreno pero no los títulos, lo primero que pienso es que es falso. TheTrueGilben (discusión) 15:59 3 dic 2018 (UTC)[responder]

@TheTrueGilben: Pues, es como que en el título del artículo pongamos dos traducciones, ¿se puede hacer eso?, ¿no, verdad?, entonces es lo mismo para los episodios tantos subtítulos es más carga para la plantilla de episodios, y pues no tiene porque ser falsa la información actual. Pues es una serie estadounidense, no latinoamericana, ni española. Lo que podemos hacer, y es algo que estoy planeando, porque como dices tú, tienes razón, son importantes. Aun estoy buscando una manera de incluirlos sin que ajusten a la plantilla, o se vean amuñuñados. Por otro lado ¿tienes referencias que confirmen esas traducciones?, porque tengo pensando una manera de incluirlos, sin que agranden los cuadros.--Philip J Fry«Talk» 16:17 3 dic 2018 (UTC)[responder]
@Philip J Fry: Sí, para LA la referencia es http://cngo.tv/show/el-mundo-de-craig, una página de CN LA que sube los episodios más recientes de las series modernas de CN y para verlos te debes registrar con tu cableoperador. Y para España, los nombres aparecen en las grillas de programación a las que enlacé en las fechas de estreno de España en la plantilla. TheTrueGilben (discusión) 16:32 3 dic 2018 (UTC)[responder]
Perfecto, estaré trabajando en cómo incluirlos sin que afecte a la plantilla. Sólo dame un chance.--Philip J Fry«Talk» 16:43 3 dic 2018 (UTC)[responder]

┌─────────────────────────────┘

Episodios
Indicadores de la lista de episodios
  • El primer título es el título oficial en inglés
  • El del medio muestra el título utilizado para Latinoamérica.
  • El último muestra el título utilizado para España.
Primera temporada (2018)
No. en
general
No. en
temporada
Título original Escrito por Estreno en
Estados Unidos
Estreno en
Latinoamérica
Estreno en
España
Cód. de
producción
Audiencia
(en millones)
11«Itch to Explore»
«
  • «Ganas de explorar»
»
  • Escrito por:
  • Madeline Queripel

    • Historia de:
    • Matt Burnett
    • Ben Levin
    30 de marzo de 201816 de junio de 201810 de noviembre de 20181059-0020.83
    Al descubrir que hay una parte no mapeada de el arroyo en el centro del Huerto de Hiedra Venenosa, Craig y sus amigos se propusieron descubrir lo que les espera allí y convertirse en leyendas entre sus pares, solo para darse cuenta de que algo los está acechando a través de la hiedra.
    22«You're It»
    «
    • «La traes»
    »
    Matt Burnett y Ben Levin30 de marzo de 201816 de junio de 201810 de noviembre de 20181059-0010.83
    Un día agradable en las carreras de botellas se arruina cuando el juego «la traes» que ha estado aterrorizando a los niños del arroyo por más tiempo del que nadie pueda recordar, hace que Kelsey sea su última víctima.
    33«Jessica Goes to the Creek»
    «
    • «Jessica va al Arroyo»
    »
  • Escrito por:
  • Tiffany Ford
  • Michelle Xin

    • Historia de:
    • Matt Burnett
    • Ben Levin
    • Stu Livingston
    31 de marzo de 201816 de junio de 201810 de noviembre de 20181059-0030.67
    Cuando Craig y Jessica son encerrados fuera de la casa, Craig no tiene más remedio que traer a su hermanita al arroyo donde él, Kelsey y J.P. han estado tratando de trazar planes para defender su muñón, pero Jessica insiste en que se quede con ella. Mientras tanto, Jason quiere vengarse de Craig y sus amigos.

    @TheTrueGilben: ¿Este formato está mejor?, quité la columna de "Historia de" y añadí esa información a la columna de escritores, ¿puedes continuarla?. Hay algunos nombres que se repiten en la columna de "Escrito por" y "Historia de", eso no se necesita distinguir, simplemente con dejar los nombres basta.--Philip J Fry«Talk» 02:00 4 dic 2018 (UTC)[responder]

    @Philip J Fry: Pues sí, está mucho mejor, pero no entiendo cómo que lo pongo el de LA en el medio y el de ES a lo último. Me lo explicas mejor? TheTrueGilben (discusión) 00:07 5 dic 2018 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: Ese indicador aparecerá en el anexo para indicar a que lugar pertenecen los títulos para evitarnos los (ES/LA).--Philip J Fry«Talk» 00:14 5 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: Hey Philip, continuar esa plantilla es más duro de lo que parece, podrías ayudarme? Terminé un tercio de la plantilla. TheTrueGilben (discusión) 17:38 5 dic 2018 (UTC)[responder]
    Sinceramente esa opción hace que la plantilla se vea más ancha respecto a los escritores, aun hay estoy viendo más opciones.--Philip J Fry«Talk» 17:58 5 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry:Seh, lo noté. Esperaré a que encuentres una solución. Mientras me ocuparé de los títulos. TheTrueGilben (discusión) 22:27 5 dic 2018

    Queridos @Philip J Fry: y @TheTrueGilben::

    Esta es la propuesta predeterminada tal y como venia de fábrica con títulos de LA y ES, esta es idéntica a otros anexos en donde SÍ tienen títulos en LA y ES.

    La siguiente:

    Primera Temporada (2018)[editar]

    }|
    1. a b c d e f Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas anmtvla.com
    2. a b c d «Programación de Boing del Sábado 10 de Noviembre del 2018». abc.es. Consultado el 19 de noviembre de 2018. 
    3. a b «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Friday Cable Originals & Network Finals: 3.30.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    4. a b c «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Saturday Cable Originals & Network Finals: 3.31.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    5. a b c d «Programación de Boing del Domingo 11 de Noviembre del 2018». abc.es. Consultado el 19 de noviembre de 2018. 
    6. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Monday Cable Originals & Network Finals: 4.2.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    7. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Friday Cable Originals & Network Finals: 4.6.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    8. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Monday Cable Originals & Network Finals: 4.9.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    9. a b c «Programación de Boing del Sábado 17 de Noviembre del 2018». abc.es. Consultado el 19 de noviembre de 2018. 
    10. Mitch Metcalf (April 16, 2018). «Top 150 Friday Cable Originals and Network Finals: 4.13.2018». Showbuzz Daily (en inglés). Consultado el April 16, 2018. 
    11. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Monday Cable Originals & Network Finals: 4.16.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 
    12. «UPDATED: SHOWBUZZDAILY’s Top 150 Friday Cable Originals & Network Finals: 4.20.2018». Showbuzzdaily.com (en inglés). Consultado el 16 July 2018. 

    Esto no quiere decir que sea relleno innecesario, ya que son necesarios porque somos una enciclopedia es español.

    Saludos. Cristianocampo93 (discusión) 17:56 7 dic 2018 (UTC)[responder]

    @Cristianocampo93: Pues si te soy honesto, así es como lo quería desde un principio, pero por más que los dos o más queramos, Philip siempre lo iba a sacar, así que sólo lo ayudé a mejorarlo. Pero sí, yo voto por dejarlo así. Para mí no tiene nada de malo el "ES/LA" ni la veo sobrecargada.
    La documentación de Plantilla:Lista de episodios, indica claramente (Título: El título del episodio. El título aparecerá en negrita y cursiva, por tanto, no es necesario insertarlas de antemano. Enlaza al artículo del episodio solo si ya existe.), y (AltTítulo: Un título alternativo, como el título original de un episodio de televisión extranjero, o como un título que fue cambiado originalmente. Será listado debajo de Título.), por lo que ese parámetro es para añadir solo títulos, no descripciones. Por tanto el parámetro original de título es para los títulos originales, no para títulos extranjeros.--Philip J Fry (talk) (cont) 23:04 7 dic 2018 (UTC)[responder]

    Decisión[editar]

    En visto de todos los argumentos, ambos son validos. Pero, ¿por qué no dejar solamente el original?, entonces luego si hay un episodio con doble título, ¿dónde lo vamos a añadir?, ¿dónde quedará?, de paso que tantas traducciones pierde el sentido de lo que va en la documentación de la plantilla. Yo pienso que con dejar el título original es suficiente, pues ya la plantilla está muy sobrecargada, con la información de sus guionistas.--Philip J Fry (talk) (cont) 15:52 8 dic 2018 (UTC)[responder]

    @Philip J Fry: Doble título? De todas formas, de TODAS las listas de episodios que vi en Wikipedia, todas tienen ese formato de LA y ES, por qué cambiarlo aquí? Y bueno, sobrecargada la verás tú, para mí estaba perfecta. TheTrueGilben (discusión) 17:04 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: Ese argumento que das es invalido, que todos tenga el mismo formato no quiere decir que todo deba ser igual, si todos tienen el mismo formato es porque nadie se ha tomado la tarea de hacer mantenimiento. Porque aquí hay normas que se han consensuado. Si la plantilla tiene una indicación de cómo usarse, ¿porqué hacer lo que se nos da la gana?, por ejemplo en el anexo de episodios de Clarences, me dijiste que sacaste los títulos de no sé de dónde, pero lo hiciste. Y pues si los haz sacado de una fuente externa que no es la oficial de Cartoon Network o por lo menos una fuente confiable. Eso no está bien.--Philip J Fry (talk) (cont) 17:18 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: Bueno, lo dije porque suponía que estaba bien si todas seguían un mismo estilo. De todas formas, seguiré pensando que está mal, ya que, al menos en mi opinión, es absolutamente absurdo colocar la fecha de estreno en una región si no se coloca el nombre del episodio en dicho idioma en el que se estrenó, ya que con ese criterio se debería dejar incluso la fecha original y quitar las fechas de LA y ES. Y sobre el anexo de Clarence, cómo rayos quería que saque las fuentes oficiales de CN si en ninguna, repito, NINGUNA página de CN dejan nombres de episodios ni fechas? TheTrueGilben (discusión) 18:59 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: Primero, debes bajar tú tono. Como te dije anteriormente, si la página oficial de Cartoon Network no da estos títulos, hay otras fuentes confiables que sí lo hacen, y si no las hay. Pues es mejor evitarnos colocar información inventada por quién sabe quién.--Philip J Fry (talk) (cont) 19:04 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: Que baje mi tono? Pfff, no empieces con esas mamadas que en ningún momento subí el tono ni te falté el respeto. Ahora sí, te digo, NADIE inventa nada, si aparecen los nombres de episodios en grillas de programación es porque existen, no hay razón para pensar que son falsos. TheTrueGilben (discusión) 19:49 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: WP:CIV y WP:ETIQUETA.--Philip J Fry (talk) (cont) 19:55 8 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: A ver, se supone que te falté el respeto por decir "cómo rayos quería que saque las fuentes..."? Por favor, no me motives a retirarme de aquí otra vez... TheTrueGilben (discusión) 20:09 8 dic 2018 (UTC)[responder]

    @TheTrueGilben: Yo creo que es mejor dejar la tabla así con sólo títulos, ya que @Philip J Fry: se encargó de eliminar la propuesta de títulos en Latinoamérica y España, donde no se agregue uno con referencia, ahí si es revertida la edición. Saludo. Cristianocampo93 (discusión) 17:50 31 dic 2018 (UTC)[responder]

    @Cristianocampo93: ¿Me acusa de algo?, Lista de episodios indica el uso de AltTítulo, puede pasarse por ahí.-- Philip J Fry (talk page) 19:44 31 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: No me convence. Si somos una enciclopedia en español, por qué no colocamos los títulos en LA y ES? Deberíamos proponer eso. TheTrueGilben (discusión) 22:15 31 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: No quiero ser irrespetuoso, pero a decir verdad, opino que estás causando demasiados estragos con las listas de episodios. Primero que todo, consideras como si todo lo que dicen los demás usuarios respecto a las fechas de estreno se invalida automáticamente porque no tiene fuentes. Si las fechas están ahí, es porque los usuarios las saben, a no ser que sean falsas. Siguiendo con eso de las fechas, a veces no consigo entender cómo es que pretendes conseguir fuentes para las fechas cuando prácticamente ninguna fuente oficial las publica. Como te dije, gracias a los usuarios que recuerdan las fechas o las deducen gracias a los anuncios de nuevos episodios (ehem, yo) esas fechas de estreno están disponibles. Actualmente, nadie publica esas fechas de forma oficial, por eso te pido que tengas más en cuenta lo que dicen los usuarios que ponen las fechas. Segundo: los títulos de episodios en LA y ES deberían quedarse, ya leí la documentación de la plantilla: Un título alternativo, por ejemplo el título del episodio traducido al español. Yo podría conseguir fuentes sobre eso, aunque me parece suficiente con ver el episodio y escuchar la traducción de la carta de título. Sé que esto no es tu decisión, pero en lugar de generar caos y discusión, por qué mejor no propones cambios a un bibliotecario o algo?

    Además, cuando realizaste los cambios, dijiste que como nadie se opuso ni dijo nada los realizaste. Ahora nos estamos oponiendo y nos ignoras por completo... TheTrueGilben (discusión) 22:28 31 dic 2018 (UTC)[responder]

    @TheTrueGilben: A ver, paso por paso. Sino existieran fechas de estrenos. Entonces, ¿esto se emitió alguna vez, en lugares de habla hispana?, por ejemplo fíjese en Anexo:Episodios de Steven Universe, demasiadas inconsistencias en las fechas de emisiones en Latinoamérica y España e inclusive había hasta episodios que se estrenaron en distintas fechas en distintos lugares de Latinoamérica. Y como podrá corroborar en mi discusión, dos usuarios afirmaron que la información era errónea. No podemos basarnos en cosas simplemente por verlas, porque si se trata de una serie, claro que fuentes hay, o sino, entonces nunca existió. No obstante el momento de negarse a los cambios ya pasó. Muchos prefieren esperar a que se arme el caos para luego quejarse. Y por último, le pediré que a mi discusión se dirija de manera amable.-- Philip J Fry (talk page) 23:13 31 dic 2018 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: Primero, a qué te refieres con inconsistencias en las fechas de estreno en ambos lugares? Suelen ser variadas, pero te explicaré:
    España: en los tiempos de nuevos episodios, dos episodios nuevos cada sábado y domingo, se estrenan en orden en que fueron escritos.
    LA: en los tiempos de nuevos episodios, un episodio nuevo cada lunes, se estrenan en cualquier orden, aunque a veces en el que fueron escritos.
    Lo de la inconsistencia me refería a los episodios de Steven Universe, vi más de uno que tenía varias fechas en el parámetro de su emisión en Latinoamérica e inclusive hasta habían notas diciendo «Se estrenó primero en Argentina, luego en Colombia» y cosas así.-- Philip J Fry (talk page) 05:34 1 ene 2019 (UTC)[responder]

    @Usuario: TheTrueGilben tienes razón me propongo a cuidar el anexo y es inecesario que el anexo este protegido pues otros usuarios con confianza pueden deshacer ese tipo de información que se edita principalmente pero yo quiero de verdad salvar el anexo lo antes posible Gabogabito (discusión) 18:24 1 ene 2019 (UTC)[responder]

    @TheTrueGilben Gabogabito (discusión) 18:25 1 ene 2019 (UTC)[responder]

    @Philip J Fry: Da igual. En las Wikias de las series hay gente que coloca las fechas de estreno cuando se estrenan los episodios, y no me vengas con "piri ni sin fiintis cinfiiblis" porque sí lo son, hay usuarios que ponen toda esa información. TheTrueGilben (discusión) 23:04 1 ene 2019 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: Esto no es Wikia, y es la última vez que le pido que modere su manera de dirigirse a mí. Ese tono sarcástico e infantil no lo toleraré más. Otra más y tendré que ir con un administrador.--Philip J Fry (talk) (cont) 12:02 2 ene 2019 (UTC)[responder]
    @Philip J Fry: Ni al caso que no sea Wikia, yo dije que las fechas que se encuentran ahí SON CONFIABLES! Y sabes qué? Repórtame, sé igual de sensible que toda la población mundial. Arréglense luego si no pueden poner fechas de estrenos correctas. TheTrueGilben (discusión) 21:15 2 ene 2019 (UTC)[responder]
    @TheTrueGilben: hola , no se hasta cuándo se podrá editar en el anexo de la serie El Mundo de Craig pero tendré que tomar medidas para controlar los anexos de series infantiles en español. No es necesario que se bloquie un anexo pues como yo dije luego un usuario puede borrar información falsa o errónea y pues , pondré referencias muy pronto no importa si sea Wiki o no , al menos si hay una referencia que se puede tomar como *Confiable en ese aspecto pero bueno pido que se arreglen inconvenientes..... Con violencia no hay palabras. Gabogabito (discusión) 04:10 3 ene 2019 (UTC)[responder]
    No. en
    general
    No. en
    temporada
    Título original Escrito por Historia de Estreno original Estreno en Latinoamérica Estreno en España Código Audiencia
    (en millones)
    11«Ganas de explorar (LA/ES)»
    «Itch to Explore»
    Madeline QueripelMatt Burnett y Ben Levin30 de marzo de 201816 de junio de 2018[1]10 de noviembre de 2018[2]1059-0020.83[3]
    Al descubrir que hay una parte no mapeada de el arroyo en el centro del Huerto de Hiedra Venenosa, Craig y sus amigos se propusieron descubrir lo que les espera allí y convertirse en leyendas entre sus pares, solo para darse cuenta de que algo los está acechando a través de la hiedra.
    22«La traes (LA)
    Tú la llevas (ES)»
    «You're It»
    Matt Burnett y Ben LevinMatt Burnett y Ben Levin30 de marzo de 201816 de junio de 2018[1]10 de noviembre de 2018 [2]1059-0010.83[3]
    Un día agradable en las carreras de botellas se arruina cuando el juego «la traes» que ha estado aterrorizando a los niños del arroyo por más tiempo del que nadie pueda recordar, hace que Kelsey sea su última víctima.
    33«Jessica va al arroyo (LA/ES)»
    «Jessica Goes to the Creek»
    Tiffany Ford y Michelle XinMatt Burnett, Ben Levin, y Stu Livingston31 de marzo de 201816 de junio de 2018[1]10 de noviembre de 2018 [2]1059-0030.67[4]
    Cuando Craig y Jessica son encerrados fuera de la casa, Craig no tiene más remedio que traer a su hermanita al arroyo donde él, Kelsey y J.P. han estado tratando de trazar planes para defender su muñón, pero Jessica insiste en que se quede con ella. Mientras tanto, Jason quiere vengarse de Craig y sus amigos.
    44«El libro final (LA)
    El último libro (ES)»
    «The Final Book»
    Carmen Liang y Charmaine VerhagenMatt Burnett y Ben Levin31 de marzo de 201816 de junio de 2018[1]10 de noviembre de 2018 [2]1059-0050.79[4]
    El último libro de la serie de fantasía favorita de Kelsey, Ytthrith of Scrigght, desaparece de la biblioteca, por lo que Craig decide ayudarla a resolver el misterio de quién lo tomó. Los niños aparentemente llegan a un callejón sin salida, hasta que un libro que el propio Craig ha estado leyendo le da las respuestas que necesita.
    55«Demasiados tesoros (LA/ES)»
    «Too Many Treasures»
    Katie Aldworth y Jason DwyerMatt Burnett, Ben Levin y Jeff Trammell31 de marzo de 201816 de junio de 2018[1]11 de noviembre de 2018[5]1059-0040.85[4]
    Craig no puede dejar de recoger basura que él considera un tesoro. Su madre insiste en que escoge cosas que «quiere» y cosas que «necesita». Pronto, Craig se enfrenta al desafío cuando debe obtener una pieza de repuesto para el muñón y se dirige a la legendaria Pila de basura donde se encuentra con el Señor de la Basura.
    66«Salvajessa (LA/ES)»
    «Wildernessa»
    Dashawn Mahone y Najja PorterDemi Adejuyigbe , Matt Burnett, Ben Levin, Shauna McGarry y Jeff Trammell2 de abril de 2018[1]16 de junio de 201811 de noviembre de 2018[5]1059-0060.90[6]
    Debido a lo que se percibió como el cuidado inadecuado de una tortuga, Craig y sus amigos son visitados por Salvajessa y su mastín tibetano, Quesito, quienes les enseñan a cuidar adecuadamente a los animales. Inspirada, Kelsey toma la causa, pero se da cuenta de que puede estar por encima de su cabeza.
    77«Ropa dominguera (LA)
    Ropa de domingo (ES)»
    «Sunday Clothes»
    Deena Beck y Angel LorenzanaMatt Burnett, Ben Levin, Stu Livingston, Shauna McGarry y Jeff Trammell6 de abril de 201830 de julio de 201811 de noviembre de 2018[5]1059-0070.68[7]
    J.P. tiene la terrible costumbre de ensuciar su ropa y su hermana, Laura, le dice que debe ser más cauteloso sobre a dónde va y qué hace. Con toda su ropa en el lavabo, J.P. decide usar su ropa de domingo, obligando a Craig y Kelsey a mantenerlo limpio.
    88«Escape de la cena familiar (LA)
    Huida de la cena familiar (ES)»
    «Escape from Family Dinner»
    Tiffany Ford y Michael YatesMatt Burnett, Ben Levin, Stu Livingston, Shauna McGarry y Jeff Trammell9 de abril de 20186 de agosto de 201811 de noviembre de 2018[5]1059-0080.67[8]
    Mientras hace los deberes avanzados de matemáticas, Craig descubre que hay una pelea épica con globos de agua en el arroyo. Desafortunadamente, sus padres han decidido tener una cena de barbacoa y Craig se ve obligado a quedarse. Craig intenta encontrar una manera de salir, pero ninguno de sus planes parece funcionar y se siente abrumado.
    99«Monstruo en el jardín (LA)
    El monstruo del jardín (ES)»
    «Monster in the Garden»
    Lamar Abrams y Jeff LiuMatt Burnett, Ben Levin, Stu Livingston, Shauna McGarry y Jeff Trammell13 de abril de 201813 de agosto de 201817 de noviembre de 2018[9]1059-0090.74[10]
    Craig, Bernard y Jessica son dejados a sus abuelos durante el fin de semana. El abuelo Earl le cuenta a Craig sobre una misteriosa criatura que irrumpe en su jardín y se come sus verduras. Craig luego resuelve capturar a este "Hombre Lobo Vegano" por cualquier medio necesario.
    1010«La maldición (LA/ES)»
    «The Curse»
    Charmaine Verhagen y Amber CraggMatt Burnett, Ben Levin y Kate Leth16 de abril de 201820 de agosto de 201817 de noviembre de 2018[9]1059-0100.57[11]
    Craig, Kelsey y J.P. descubren que alguien está usando su muñón para brujería. Descubren a las brujas (en realidad, dos góticas adolescentes llamadas Tabitha y Courtney) que, divertidas por su concepto erróneo, deciden «maldecirlos». Después de recibir una cadena de mala suerte, el trío decide atacar a las «brujas» para deshacer la maldición.
    1111«Perro decisivo (LA)
    El perro decide (ES)»
    «Dog Decider»
    Deena Beck y Angel LorenzanaMatt Burnett, Ben Levin, Shauna McGarry y Jeff Trammell20 de abril de 201827 de agosto de 201817 de noviembre de 2018[9]1059-0120.65[12]
    Con su miedo a tomar decisiones, Craig decide unirse a los Fredites, un culto que adora a un perro llamado Fred por su supuesta capacidad para tomar decisiones. Craig confía en Fred, lo que molesta a Kelsey, pero cuando decide desviarse de la decisión del perro, Fred desaparece y los Fredites culpan a Craig.