Archivo:Codicil of Queen Isabel the Catholic, Executed at Medina del Campo, on November 23, 1504 WDL10637.pdf

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la página
siguiente página →
siguiente página →
siguiente página →

Ver la imagen en su resolución original(2643 × 3750 píxeles, tamaño de archivo: 1,24 MB, tipo MIME: application/pdf, 6 páginas)

Resumen

Autor
Русский: Изабелла I, королева Испании, 1451—1504 гг.
Français : Isabelle I, reine d'Espagne, 1451-1504
English: Isabella I, Queen of Spain, 1451-1504
中文:伊莎贝拉一世,西班牙女王,1451-1504 年
Português: Isabel I, Rainha da Espanha, 1451-1504
العربية: إيزابيلا الأولى، ملكة أسبانيا، 1451-1504
Español: Isabel I, reina de España, 1451-1504
Título
Русский: Дополнение королевы Изабеллы Католической к завещанию, оформленное в Медина-дель-Кампо 23 ноября 1504 г.
Français : Codicille de la reine Isabelle la Catholique, exécutée à Medina del Campo, le 23 novembre 1504
English: Codicil of Queen Isabel the Catholic, Executed at Medina del Campo, on November 23, 1504
中文:天主教君主伊莎贝拉女王遗嘱的附加条款,于 1504 年 11 月 23 日在坎波城签署
Português: Codicilo da Rainha Isabel, a Católica, assinado em Medina del Campo, no dia 23 de novembro de 1504
العربية: ملحق وصية الملكة إيزابيل الكاثوليكية، تم تنفيذها في مدينة ديل كامبو، في 23 نوفمبر 1504
Español: Codicilo de la reina Isabel la Católica, otorgado en Medina del Campo, el 23 de noviembre de 1504
Descripción
Русский: 23 ноября 1504 г., за три дня до смерти, королева Испании Изабелла подписала в Медина-дель-Кампо дополнение к своему завещанию, заверенное тем же нотариусом, Гаспаром де Грисио, в присутствии пяти из семи свидетелей, находившихся при подписании ее завещания 12 октября. В завещании королева обратилась к фундаментальным аспектам правления католических монархов. В дополнении, помимо подтверждения своего завещания, она затронула вопросы, напрямую связанные с управлением полуостровом, и проявила обеспокоенность испанской политикой в Америке, определив основы "Свода законов для королевства Индий" (кодекса, выпущенного королевской властью, управлявшей испанскими владениями в Америке и на Филиппинах). В последнем разделе завещания королева выразила желание, чтобы оригинал дополнения был отправлен в монастырь Девы Марии Гваделупской, расположенный в регионе Эстремадура в центральной Испании, но оно не было исполнено. Известно, что в период между 1543—1545 гг. завещание было передано в замок Симанкас, который вскоре после этого стал испанским королевским архивом. Дополнение, которое странным образом отделилось от завещания, перешло в коллекции Королевской библиотеки и стало частью сборника, из которого оно было изъято в 1881 г. Дополнение начинается с краткого обращения к Богу и подтверждает то, что было выражено в завещании. Далее следуют 16 разделов основного текста дополнения и подпись королевы с остатками королевской печати. Документ завершают заявление нотариуса, подписи и печати пяти свидетелей. Написанное изысканным классическим стилем на трех листах пергамента, дополнение, в обложке из дополнительного листа, вероятно, внешне выглядело так же, как и завещание.
Короли и правители; Завещания
Français : Le 23 novembre 1504, trois jours avant sa mort, le reine Isabelle d'Espagne signa, à Medina del Campo, un codicille devant le même notaire, Gaspar de Gricio, et cinq des sept témoins présents le 12 octobre pour la signature de son testament. Dans ce dernier, la reine évoque les aspects fondamentaux du gouvernement des monarques catholiques. Dans le codicille, outre réaffirmer ce qu'elle avait déjà stipulé dans le testament, elle aborde des questions concernant directement le gouvernement de la péninsule et fait part de son inquiétude quant à la politique espagnole en Amérique en posant les bases des Lois des Indes (législation décrétée par la Couronne gouvernant les possessions espagnoles en Amérique et aux Philippines). Dans la dernière clause du testament, la reine exprime le souhait que l'original du codicille et son testament soient envoyés au monastère de Notre-Dame de Guadalupe, en Estrémadure, au centre de l'Espagne, mais sa volonté ne fut pas respectée. Entre 1543 et 1545, le testament fut transmis au château de Simancas, qui devint peu de temps après le siège des archives royales d'Espagne. Le codicille, qui fut étonnamment détaché du testament, entra dans les collections de la bibliothèque royale et fut intégré à un recueil, duquel il fut séparé en 1881. Le codicille commence par une brève salutation à Dieu et une ratification du contenu du testament, suivis du corps du codicille, composé de 17 clauses, avec la signature de la reine et le restant de la plaque du sceau royal. Le document conclut avec la déclaration du notaire et les signatures et sceaux des cinq témoins. Écrit dans le style classique de la cour sur trois feuilles de parchemin et une feuille supplémentaire faisant office de page de garde, l'apparence du codicille est probablement semblable à celle du testament.
Rois et dirigeants; Testaments
English: On November 23, 1504, three days before her death, Queen Isabella of Spain signed, in Medina del Campo, a codicil before the same notary, Gaspar de Gricio, and five of the seven witnesses who had been present on October 12 for the signing of her last will and testament. In the testament, the queen addressed the fundamental aspects of government by the Catholic monarchs. In the codicil, besides reaffirming what she had stipulated in the testament, she addressed questions directly affecting peninsular government and showed her concern for Spanish policy in America by setting the bases for the Laws of the Indies (the body of law issued by the crown governing Spanish possessions in America and the Philippines). In the last clause of the testament, the queen expressed the wish that the original of the codicil be sent to the Monastery of Our Lady of Guadalupe, at Extramadura in central Spain, which did not occur. It is known that at some time in 1543–45 the testament was taken to the castle of Simancas, which soon after became the Spanish royal archive. The codicil, which strangely had broken away from the testament, was added to the collections at the Royal Library, becoming part of a collected volume from which it was separated in 1881. The codicil begins with a brief salutation to God and ratifies what was expressed in the testament. The body of the codicil follows with 16 clauses and the queen’s signature with the remains of the royal seal plate. The document ends with the notary’s statement and the signatures and seals of the five witnesses. Written in a courtly classical style on three sheets of parchment with an additional sheet that serves as a cover, the codicil probably was similar in appearance to the testament.
Kings and rulers; Wills
中文:这份附加条款是西班牙伊莎贝拉女王在去世前三天(即 1504 年 11 月 23 日)在坎波城签署的,公证人与她在 10 月 12 日签署最终遗愿和遗嘱时的公证人相同,为加斯帕尔·德·格里兹奥 (Gaspar de Gricio),还有当时七名见证人中的五名做见证。在遗嘱中,女王安排了天主教君主治理的基本事务。在附加条款中,她除了重申遗嘱中的规定外,还针对直接影响西班牙政府的问题做了安排,设定了印地法(皇室针对美洲和菲律宾的西班牙属地颁布的法律)的基准,由此可看出她对西班牙在美洲所采取的政策的关注。在遗嘱的最后一条中,女王要求将遗嘱和附加条款的原件送往位于西班牙中部艾克斯玛杜拉的瓜达卢佩圣母修道院,但这一愿望未能实现。据了解,在 1543 年至 1545 年期间的某个时间,遗嘱被带到后来成为西班牙王室档案馆的西曼卡斯城堡。后来,不知何故与遗嘱分开的附加条款被皇家图书馆收藏,成为一部收藏集的一部分。1881 年,它再次从该收藏集脱离。这份附加条款的开头是对上帝的简短致敬,并确认了遗嘱中的内容。附加条款的正文有 17 条,还有女王的签名和皇室印章的印迹。文件的结尾是公证人的声明和签名,以及五名证人的印章。文件采用古典宫廷风格写在三张羊皮纸上,另外有一页作为封面,附加条款的外观看起来与原遗嘱类似。
国王和统治者; 遗嘱
Português: No dia 23 de novembro de 1504, três dias antes de sua morte, a Rainha Isabel de Espanha assinou, em Medina del Campo, um codicilo perante o mesmo notário, Gaspar de Gricio, e cinco das sete testemunhas que estiveram presentes no dia 12 de outubro para a assinatura de seu último testamento. No testamento, a rainha tratou dos aspectos fundamentais do governo pelos monarcas católicos. No codicilo, além de reafirmar o que tinha estipulado no testamento, ela abordou questões que afetavam diretamente o governo da península e mostrou sua preocupação com a política espanhola na América estabelecendo as bases para as Leis das Índias (o conjunto de leis promulgadas pela coroa que regem as posses do governo espanhol na América e nas Filipinas). Na última cláusula do testamento, a rainha expressou o desejo de que o codicilo original e seu testamento fossem enviados ao Monastério de Nossa Senhora de Guadalupe, em Estremadura, na parte central da Espanha, o que não ocorreu. É conhecido que em algum momento entre 1543-1545 o testamento foi levado para o castelo de Simancas, que logo depois se tornou o arquivo real espanhol. O codicilo, que estranhamente foi separado do testamento, foi adicionado às coleções da Biblioteca Real, tornando-se parte de um volume reunido, do qual foi separado em 1881. O codicilo começa com uma breve saudação a Deus e ratifica o que foi expresso no testamento. O corpo do codicilo segue com 17 cláusulas e a assinatura da rainha com os restos da placa de selo real. O documento termina com a declaração do notário e as assinaturas e selos das cinco testemunhas. Escrito no estilo clássico da corte em três páginas de pergaminho com uma folha adicional que serve como capa, o codicilo provavelmente era similar em aparência ao testamento.
Reis e governantes; Testamentos
العربية: وقَّعت ملكة أسبانيا إيزابيلا في 23 من نوفمبر لعام 1504، أي قبل وفاتها بثلاثة أيام، على ملحق للوصية في مدينة ديل كامبو أمام نفس المُوَثِق، غاسبار دي غريثيو، وخمسة من السبعة شهود الذين كانوا حاضرين في 12 أكتوبر لتوقيع وصيتها الأخيرة. تناولت الملكةُ في الوصية الجوانبَ الرئيسية لحكم الملِكَيْن الكاثوليكيين. أما في ملحق الوصية، فبجانب إعادة التأكيد على ما نصت عليه الوصية نفسها، قامت الملكة بتناول أسئلة تتعلق مباشرةً بحكومة شبه الجزيرة وأظهرت اهتمامها بالسياسة الأسبانية في أمريكا عن طريق وضع أسس لقوانين الإنديز (مجموعة القوانين التي أصدرتها الملكية لحكم الممتلكات الأسبانية في أمريكا والفلبين). وفي البند الأخير من الوصية، أعربت الملكة عن رغبتها في إرسال الوصية والنسخة الأصلية من ملحق الوصية إلى دير سيدة غوادالوبي، في إكستريمادورا بوسط أسبانيا، وهو ما لم يتم تنفيذه. من المعروف أنه في وقتٍ ما في الفترة بين 1543–1545، تم نقل الوصية إلى قلعة سيمانكاس، التي أصبحت الأرشيف الملكي الأسباني بعد ذلك بفترة وجيزة. وقد تمت إضافة ملحق الوصية، الذي فُصِل عن الوصية بشكل غريب، إلى المجموعات الخاصة بالمكتبة الملكية، ليصبح جزءًا من مجلد مُجمَّع، وقد انفصل الملحق عن هذا المجلد في عام 1881. يبدأ ملحق الوصية بِذِكْر موجز للرب ويتم فيه التصديق على ما ذُكِر بالوصية. ويتبع ذلك موضوع ملحق الوصية الذي يحتوي على 17 بندًا وتوقيع الملكة وبقايا لوحة الختم الملكي. وتنتهي الوثيقة ببيان المُوَثِّق وتوقيعات الشهود الخمسة وأختامهم. كان ملحق الوصية مشابهًا في مظهره للوصية نفسها على الأرجح، حيث كان مكتوبًا بخط تقليدي أنيق على مخطوطة رَقِّيّة من ثلاث صحائف مع صحيفة إضافية مُستخدمة كغلاف.
الملوك والحكام; الوصايا
Español: El 23 de noviembre de 1504, tres días antes de su muerte, la reina Isabel firmó en Medina del Campo un codicilo en presencia del mismo notario, Gaspar de Gricio, y de cinco de los siete testigos que habían asistido el 12 de octubre anterior a la firma de su testamento. Si la reina se había referido en el testamento a los aspectos fundamentales del gobierno de los Reyes Católicos, en el codicilo, además de expresar su deseo de reafirmar lo que había dispuesto en el testamento, aborda, por un lado, cuestiones que afectaban directamente al gobierno peninsular y, por otro, mostraba su preocupación por la política que estaba ejerciendo España en América, con lo cual sentó las bases de las Leyes de Indias (el código de leyes emitido por la corona que gobernaba las posesiones españoles en América y las Filipinas). En la última cláusula del testamento, la reina expresaba el deseo de que se trasladara el testamento y el codicilo original al monasterio de Nuestra Señora de Guadalupe, en Extremadura, en el centro de España, no se vería cumplido, pues se sabe que entre los años 1543 y 1545 el testamento se llevó al castillo de Simancas, que pronto se convertiría en el archivo real de España. El codicilo, que extrañamente se había desgajado del testamento, se incorporó a las colecciones de la Biblioteca Real, y pasó a formar parte de un tomo de varios volúmenes del que se separa en 1881. El codicilo comienza con una breve salutación a la divinidad para ratificar a continuación lo expresado en el testamento. Siguen las 17 cláusulas que constituyen el cuerpo del codicilo y la rúbrica de la reina con los restos del sello de placa real. El documento termina con la suscripción notarial y las firmas y los sellos de los cinco testigos. Escrito en letra humanística-cortesana en tres hojas de pergamino con una hoja adicional que sirve de tapa, el codicilo tendría en su estado original un aspecto similar al testamento.
Reyes y gobernantes; Testamentos
Fecha 23 de noviembre de 1504
date QS:P571,+1504-11-23T00:00:00Z/11
Técnica
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
Dimensiones
English: 4 sheets ; parchment : 32 x 22 centimeters
Русский: Национальная библиотека Испании
Français : Bibliothèque nationale d'Espagne
English: National Library of Spain
中文:西班牙国家图书馆
Português: Biblioteca Nacional da Espanha
العربية: مكتبة إسبانيا الوطنية
Español: Biblioteca Nacional de España
Lugar de creación
Русский: Испания
Français : Espagne
English: Spain
中文:西班牙
Português: Espanha
العربية: إسبانيا
Español: España
Notas

Original language title: Codicilo de la Reina Isabel la Católica, otorgado en Medina del Campo, el 23 de noviembre de 1504


Русский: Содержит собственноручную подпись
Français : Inclut la signature autographe
English: Includes autograph signature
中文:包含亲笔签名
Português: Inclui assinatura
العربية: يحتوي على توقيع أصلي
Español: Incluye firma autógrafa
Referencias http://hdl.loc.gov/loc.wdl/spmabn.10637
Fuente/fotógrafo

http://dl.wdl.org/10637/service/10637.pdf

Licencia

Esta es una reproducción fotográfica fiel de una obra de arte bidimensional de dominio público. La obra de arte misma se halla en el dominio público por el motivo siguiente:
Public domain

Este material está en dominio público en los demás países donde el derecho de autor se extiende por 100 años (o menos) tras la muerte del autor.


También debes incluir una etiqueta de dominio público de los Estados Unidos para indicar por qué esta obra está en el dominio público en los Estados Unidos.
La postura oficial de la Fundación Wikimedia considera que «las reproducciones fieles de obras de arte bidimensionales de dominio público forman parte del dominio público».
Esta reproducción fotográfica, por ende, también se considera de dominio público dentro de los Estados Unidos. Es posible que otras jurisdicciones restrinjan la reutilización de este contenido; consúltese Reutilización de fotografías PD-Art (en inglés) para más detalles.

Leyendas

Añade una explicación corta acerca de lo que representa este archivo

Elementos representados en este archivo

representa a

application/pdf

b10a12128d9e668a6951e9cb328786fd80989cb5

1 298 710 byte

3750 píxel

2643 píxel

Historial del archivo

Haz clic sobre una fecha y hora para ver el archivo tal como apareció en ese momento.

Fecha y horaMiniaturaDimensionesUsuarioComentario
actual13:00 12 mar 2014Miniatura de la versión del 13:00 12 mar 20142643 × 3750, 6 páginas (1,24 MB)=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author ={{ru|1=Изабелла I, королева Испании, 1451—1504 гг.}} {{fr|1=Isabelle I, reine d'Espagne, 1451-1504}} {{en|1=Isabella I, Queen of Spain, 1451-1504}} {{zh|1=伊莎贝拉...

La siguiente página usa este archivo:

Metadatos