Discusión:Árbol tecnológico

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Videojuegos.

Comentario[editar]

Realice algunas observaciones a tu artículo:

“Research tree”, tiene un equivalente en español que es método o técnica de árbol.

“given faction”  otra opción sería “facción determinada”.

“Because these trees”, recomiendo emplear mejor la frase “Debido a que”, ya que es más formal.

“allowing the player” una traducción alternativa de la frase “permitiéndole al jugador”. Yamil63 (discusión) 15:57 10 mar 2023 (UTC)[responder]