Discusión:A un paso del cielo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

En la entrada se dice: "En esta serie interpreta a Pietro, un comandante forestal de la provincia de Bolzano de San Candido (Italia), en los parajes del Parque Natural Tre Cime. Pietro colabora con la policía napolitana en la resolución de casos sin aparente solución a pesar de la oposición de comisario de la policía local."

Debería decir: En esta serie interpreta a Pietro, un comandante de la forestal de San Candido, localidad de la provincia autónoma de Bolzano (Italia), en los parajes del Parque Natural Tre Cime. Pietro colabora con la policía del lugar en la resolución de casos de difícil solución a pesar de las reticencias del comisario de la policía, recién llegado de Nápoles.

Aclarando: Colabora con la policía del lugar (de San Cándido). Esa policía con la que colabora no es de carácter local (sería el equivalente a la Policía Nacional en España). El comisario de policía viene, recién graduado en la academia de Nápoles (él es de allí), a hacerse cargo del puesto de comisario en el primer capítulo de la serie. La provincia no es "provincia de Bolzano de San Candido", sino provincia autónoma de Bolzano. San Candido es el nombre de la localidad donde se encuentran la comisaría de policía y el cuartel de los forestales. --83.49.180.215 (discusión) 17:17 6 may 2016 (UTC)[responder]


Es correcto todo lo que dices. El artículo parece hecho con un traductor online, tiene frases sin sentido. Yo he tratado de corregir la tarducción y arreglar esa frase sobre el comisario y la policia, pero un programa anti-vandalismo de Wikipedia me lo ha impedido y ha revertido mis correcciones. No sé por qué mis correcciones de traducción pueden haber sido identificadas como vandalismo, aunque las haya hecho sin registrarme. De todas formas, así se queda. Me cansa la burocracia. El espiritu de la wikipedia defiende el corregir errores sintener que registrase y yo nunca he hecho vandalismos.