Discusión:Abdón Terradas

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

*En 1855 fue confinado a Cádiz. ¿Es que nadie sabe escribir ya en Castellano? ¿O es que hemos sucumbido a los barbarismos de lenguas extranjeras? Traducir "a" por "en" es un error que la Wikipedia no debería aceptar, pues está rebajando día a día su nivel lingüistico. En 1855 fue confinado en Cádiz" o En 1855 fue desterrado a Cádiz. Confinado rige "en" (destino) y es un galicismo. Desterrado rige "a" (movimiento con destino). Expulsado "de" (origen) "a" (destino). Estudiaros los verbos castellanos de movimiento por favor que no es la primera traducción en que leo este barbarismo.

De todos modos según la transcripción lo correcto sería decir: "Fue desterrado a Cádiz y confinado en esa ciudad"