Discusión:Abiyán

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto África.

¿No sería mejor renombrar esta página como "Abiyán"? La forma "Abiyán" es habitual en los medios de comunicación en español, prácticamente la única que se utiliza en España. Si, por la razón que sea, decidimos usar la grafía francesa, entonces no debería llevar tilde. El nombre actual del artículo, "Abidján", parece un híbrido a medio camino entre el español y el francés. --AngelRiesgo 03:28 1 jul, 2005 (CEST)

Tienes razón, tal como está escrito invita a que se pronuncie a-bid-ján con la jota española. O Abiyán o Abidjan. Sabbut ・・・> 10:09 1 jul, 2005 (CEST)

Traslado[editar]

Dado que no ha habido opiniones en contra en un mes, procedo a trasladar la página a Abiyán --AngelRiesgo (mensajes) 09:11 2 ago, 2005 (CEST)

Pero como puede ser.. Abiyan???? diganme en que enciclopedia aparece ese nombre como centro financiero de Costa de Marfil. Nadie la conoce de esa manera. Es "Abidjan" y a eso nadie lo discute. El titulo hay que cambiarlo urgentemente, porque es impresionante toda la gente que se confunde.

Un poco contundentes (y carentes de fundamento) tus aseveraciones: "Es Abidjan y eso nadie lo discute", "nadie la conoce de esa manera (como Abiyán)" o "la gente se confunde". Creo que lo correcto es usar la grafía española, ya que ésta es una enciclopedia en español ¿no?. Yo entré en la enciclopedia escribiendo Abiyán en el buscador, así que no es cierto que nadie la conozca de esta manera.

Sí, pero lo mismo pasa, por ejemplo, con los topónimos gallegos, que son traducidos arbitrariamente en wikipedia con formas que ya no son oficiales ni existen en español (obviamente mucho menos en gallego), como *Lage, *Sangenjo, *Mugía y "lindezas" similares. Así que, según la filosofía de esta web lo correcto en español es Abiyán. Y no vale que se diga que no existe esa forma en ningún lado, porque entonces podremos decir con propiedad que tampoco existen en ningún lado *Lage, *Sangenjo, *Mugía, etc., sino Laxe, Sanxenxo, Muxía, que se pueden escribir perfectamente en español. Lo que se aplica a unos, que se aplique a todos. Sino, déjese Abidjan y listo.--88.14.214.156 (discusión) 21:38 3 nov 2011 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 01:14 14 may 2013 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Abiyán. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:59 4 oct 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Abiyán. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:57 24 ene 2020 (UTC)[responder]