Discusión:Alexander Alekhine

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Ajedrez.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Biografías.

Fecha de nacimiento[editar]

En las efemérides correspondientes al 24 de marzo, quedan reflejados el nacimiento y la muerte de Alexander Alekhine. Según este artículo, su nacimiento se produce el 31 de octubre. Alguno de los dos datos tendrá que ser corregido.

Pues no hay ninguna duda sobre su nacimiento. La única duda es en base a si tomamos como referencia el calendario juliano, o bien el gregoriano, de ahí que se ponga 31 de Octubre ó 1 de Noviembre. Así que hay que corregirlo en la efemérides del 24 de Marzo. Ahora bien, reconozco que no se como hacerlo, así que por favor, alguien lo haga por mi.--Albacoest 02:12 22 dic 2006 (CET)
Alekhine nació el 19 de octubre de 1892, según el calendario juliano, o sea, el 31 de octubre de 1892, según el calendario gregoriano (el nuestro). En el siglo XIX había 12 días de diferencia entre ambos calendarios. Los que erróneamente creen que la diferencia era de 13 días (la diferencia en el siglo XX) calculan mal y les da como resultado el primero de noviembre.--Chvsanchez 22:12 3 dic 2007 (CET)

Nombre correcto[editar]

No estoy seguro de que su nombre deba escribirse "Alekhine" en castellano. A pesar de que esa fue la forma que él mismo eligió para sí cuando se trasladó a Francia (y reconozco que esta es una buena razón para usar esta grafía), en español los nombres rusos deben escribirse según se pronuncian, y no recurrir a las transcripciones inglesas o francesas, un error muy común en España, especialmente en los medios de comunicación. De hecho, el prestigioso periodista de ajedrez Leontxo García utiliza la forma "Aliojin". --83.44.84.30 15:35 11 ago 2007 (CEST)

El de Alekhine es un caso especial. Además la forma "Aliojin" nunca va a prender, primero porque ya es muy tarde y segundo porque no es la preferida por el propio ajedrecista, que pronunciaba su nombre "Alejin" (y con acento en la e):
  • ruso: Александр Алехин
  • alemán: Alexander Aljechin
  • francés: Alexandre Alekhine
  • inglés: Alexander Alekhin
  • español: Alexandr Alejin

--Chvsanchez 22:27 3 dic 2007 (CET)

La partida de las 5 damas[editar]

Creo que la partida de las cinco damas es sólo un análisis post mortem de la partida Grigóriev-Aliojín (Moscú 1915) que se puede consultar en http://www.chessgames.com/perl/chessgame?gid=1011966 ¿Alguien puede confirmar si estoy en lo cierto?--Uvulu 21:16 14 ago 2007 (CEST)

Traslado de Alexander Alekhine a Aleksandr Alejin[editar]

A pesar de el apellido Alekhine es el mas extendido, conocido y utilizado, y bien podía permanecer como título del artículo, se translada como transliteración respetando el título anterior como redirección. El propio artículo especifica la diferente grafía, evitando así confusiones. Shliahov (discusión) 08:39 19 jul 2008 (UTC)[responder]

Lo que ya no entiendo en absoluto es el traslado desde «Alexander Alekhine» a «Alexandre A. Alekhine». En la literatura ajedrecística es abrumadora la primera forma, aunque no cumpla estrictamente las reglas de transliteración, pero es que la segunda forma no cumple lo uno, peor lo otro, y en consecuencia tampoco WP:CT. Saludos. --Halfdrag (discusión) 10:33 30 jun 2013 (UTC)[responder]
Estoy de acuerdo con Halfdrag, el nombre más conocido en español es Alexander Alekhine, pues como dice Halfdrag, es así como se le nombra abrumadoramente a este ajedrecista en las fuentes en español. Así pues, devuelvo el título al statu quo ante y búsquese consenso para realizar un hipotético traslado antes de hacerlo unilateralmente. Escarlati - escríbeme 10:56 1 jul 2013 (UTC) Nota: a título meramente orientativo puede verse que en libros editados en español y en el siglo XXI es común la forma Alexander Alekhine. Escarlati - escríbeme 11:01 1 jul 2013 (UTC)[responder]
Desde 1927, año en que se convierte en ciudadano francés, su nombre oficial es "Alexandre Alekhine" y así figura en su documento de identidad y otros papeles [1] [2] y por lo tanto éste debe ser el título del artículo. En cuanto a cómo se lo conoce en español, contemporáneamente se lo castellanizó como Alejandro Alekhine. En mi opinión, utilizar la versión inglesa (Alexander Alekhine) es un error, es pecar de anglicismo. --Chvsanchez (discusión) 02:09 18 oct 2013 (UTC)[responder]
Pero lo que hace falta para justificar un traslado son fuentes secundarias en español y, si ya encontrar algo diferente a «Alekhine» es complicadísimo, no lo es menos encontrar algún libro que de casualidad lo llame «Alexandre». Es más, tales referencias a documentación oficial original y similares son fuente primaria y como norma general no son referencia válida; pueden influir multitud de factores en los datos que contienen y por eso deben interpretarlos fuentes acreditadas, no nosotros. Saludos. --Halfdrag (discusión) 07:40 18 oct 2013 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Alexander Alekhine. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:31 2 jun 2018 (UTC)[responder]