Discusión:Armada Invencible

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Historia militar.


Cambio de título[editar]

Dado que el nombre que se le dio oficialmente a la armada fue el de Grande y Felicísima Armada creo que el artículo debería llamarse así, y redirigir las búsquedas de Armada Invencible y Gran Armada al mismo. En todo caso, dado que comúnmente se la conoce en español como armada invencible, mencionarlo en el artículo. Sugiero iniciarlo de la siguiente forma: "La Grande y Felicísima Armada o Gran Armada (comúnmente conocida como Armada Invencible) es el nombre que se le dio a la flota...". Tampoco estoy de acuerdo con el inicio del artículo, ya que el nombre Armada Invencible no se refiere a la "Empresa de Inglaterra de 1588", sino a la flota en sí. Jamechevi (discusión) 21:54 8 may 2018 (UTC)[responder]

EStoy de acuerdo en cambiar el título de la página a "Grande y Felicísima Armada" redirigiendo la entrada "Armada Invencible" a dicha página ya que, lo de "invencible" no fue otra cosa que un invento de Inglaterra para burlarse de ella. Bulo que, de hecho está documentalmente reconocido.
https://www.larazon.es/cultura/20200314/32dzxty4sbblpkyzfhhdsuzxye.html Rempujo (discusión) 18:27 26 oct 2022 (UTC)[responder]
No, Rempujo, hay una convención de títulos que indica que debemos titular con el nombre más usado. Si las fuentes prefieren algo distinto a "Armada Invencible", muéstralas y adelante, pero no se hará porque las intenciones de alguien hayan sido burla o todo haya sido inventado en un principio. Y lo de "pérfida Albión" que habías puesto era totalmente gratuito en esa parte del artículo. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:42 26 oct 2022 (UTC)[responder]

También estoy de acuerdo con el cambio de título. Me parece lógico. Bien puede la edición en inglés llamarlo asi si quieren, pero en español no me parece pertinente.--Biodramina (discusión) 14:53 25 nov 2018 (UTC)[responder]

No sé por qué se dice Armada Invencible en español; en inglés el uso casi invariable es the Spanish Armada, y nada más. Ved el artículo en Wikipedia inglés y déjense de creer pavadas.

El uso del término "invencible" aparece en el "Tratado de la tribulación" del padre Pedro de Ribadeneira, de 1589: "una armada grande y poderosa, y que parecía invencible, aprestada para volver por la causa de Dios y su santa fe católica, y acompañada de tantas oraciones y plegarias y penitencias de sus fieles y siervos, se haya deshecho y perdido por una manera tan extraña, que no se puede negar sino que es azote y severo castigo de la mano del Muy Alto". Sanningar.--MA (discusión) 20:20 4 oct 2020 (UTC)[responder]

Discrepâncias[editar]

Sou um falante da língua portuguesa e gostaria de chamar a atenção para o fato de que este artigo, em espanhol, está bem diferente das versões em inglês e português, principalmente na seção "Baixas/Bajas". Por favor verifiquem a informação e corrijam se necessário, as diferenças são absurdas, nem sei em quais versões acreditar mais. Obrigado pela atenção. 189.30.123.35 (discusión) 02:51 31 ago 2018 (UTC)[responder]

--- Nótese la ironía de que el articulo inglés utilice como fuente el trabajo de un historiador inglés (Aubrey N. Newman) y el articulo español las de un historiador español (Enrique García Hernán). El resto de idiomas se limitan a replicar las fuentes de uno u otro. Supongo que sería necesario que examinara ambas fuentes para saber quien tiene razón o buscar una tercera fuente con el fin de contrastarlo.

Título de este artículo: Armada Invencible[editar]

El comienzo del artículo afirma que la frase de "Invincible Armada" es de origen inglés.

Ninguno o muy pocos académicos de inglés en la historia en la actualidad han usado este término, por lo que en realidad no es correcto.

Simplemente se conocía como la Armada Española. El término "Armada Invencible" solo se ha utilizado desde 1632 y la referencia del libro no proporciona evidencia de esta afirmación. El nombre debe cambiarse al nombre oficial de la Armada o esta palabra origen debe eliminarse.

Perdona mi mal español.

El uso del término "invencible" aparece en el "Tratado de la tribulación" del padre Pedro de Ribadeneira, de 1589: "una armada grande y poderosa, y que parecía invencible, aprestada para volver por la causa de Dios y su santa fe católica, y acompañada de tantas oraciones y plegarias y penitencias de sus fieles y siervos, se haya deshecho y perdido por una manera tan extraña, que no se puede negar sino que es azote y severo castigo de la mano del Muy Alto". Sanningar.--MA (discusión) 20:20 4 oct 2020 (UTC)

Tropas de la armada[editar]

El apartado de las tropas españolas es dantesco. 17.000 soldados españoles, que valor. No había tantos entre la armada, Flandes e Italia. Recomiendo echar un ojo a "La fuerza de desembarco de la Gran Armada contra Inglaterra". La mitad del libro se dedica a averiguar cuantos soldados había y de donde salían, pero por resumir, en el apartado de conclusiones se detallan:

-ESPAÑOLES------ entorno a 6000 repartidos en 4 tercios (Nondragón, Manrique Lara, Bobadilla y Queralt ) -IRLANDESES----- entorno a 1000 del tercio de Stanley -BORGOÑONES----- entorno a 1000 del regimiento Barambón -ITALIANOS------ entorno a 3000 de los tercios Capizuca y Spínola -VALONES-------- entorno a 7000 repartidos en 7 regimientos -ALEMANES------- entorno a 9000 repartidos en 4 regimientos -CABALLERÍA----- entorno a 1000 repartidos entre 16 compañías de lanzas y 6 de arcabuceros a caballo.

Los navíos y la mayoría de la tripulación procedían de Portugal, pero no se hicieron allí reclutas ni se levantaron banderas de infantería.

Entre la pagina 395 y 406 de ese libro (O'DONNELL Y DUQUE DE ESTRADA, Hugo, La fuerza de desembarco de la Gran Armada contra Inglaterra (1588), Madrid, Editorial Naval, 1990) viene la situación final de las tropas embarcadas que os acabo de poner.

Sobre la cifra que se aporta en la caja, la unica cercana que se me ocurre es la de soldados de parte DE CORUÑA, no la expedicion en general. Esos eran 18288 soldados. Sobre ese número, regresan 9565 soldados y se pierden 8723, el 47,6% del total. Esto es lo que se dice en "Los Tercios de la Gran Armada" de Manuel García Rívas, misma editorial y lugar que el anterior, pero de 1989.

El autor es Manuel Gracia Rivas. Sanningar.

Según Colin Martin y Geoffrey Parker: 130 navíos (regresaron 60); 7.000 marinos (regresaron menos de 4.000); y 19.000 soldados (volvieron 9.500). Sanningar

Apartado de Hallazgos Arqueológicos[editar]

Este apartado parece incluir una gran cantidad de afirmaciones sin cita alguna respecto a la 'tergiversación' de los hechos por parte de historiadores anglosajones, las afirmaciones son generalizadas y dirigidas como un ataque hacia estos historiadores. La misma página en inglés de la armada contrarresta estas mismas afirmaciones, citando literatura inglesa que desmiente la supuesta glorificación de este evento en la historiografía anglosajona. Es claro ver que esta misma tergiversación citada por el autor de este apartado aparece en sus propios textos y, tristemente, en gran cantidad de textos en wikipedia relacionados con la era de los tercios.

Apartado Bajas[editar]

En la sección de resumen de la derecha del artículo se establece que la Armada embarcaba algo menos de 16.000 hombres, sin embargo, en el cuadro inferior de las bajas, la suma de estas supera, por varios miles, los hombres supuestamente embarcados. ¿cómo es esto posible? ¿Puede alguien revisarlo?

revisión histórica[editar]

ese articulo ignora el hecho totalmente, que el intento de invadir a Inglaterra fue un fracaso total, que ganaron los ingleses. otra tonteria es que los españoles introdujeron la patata a Irlanda. ridículo. estoy a favor que la gente pueda editar Wikipedia, pero con hechos reales por favor! 77.231.118.83 (discusión) 00:51 11 feb 2024 (UTC)[responder]