Discusión:Bertrand du Guesclin

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Castellanización del nombre[editar]

Mejoré el artículo sobre Beltrán Duguesclín y en todas las fuentes bibliográficas de las cuales saqué material, este personaje se encuentra con su nombre castellanizado, por lo que traslade el artículo original Bertrand Du Guesclin a Beltrán Duguesclín. Un usuario lo volvió a su sitio original argumentando que no es posible trasladar todo a otro idioma, y preguntando si mi siguiente paso era trasladar el artículo de George Bush a "Jorge Arbusto". Según las convenciones de wikipedia "El título debe redactarse en español. Si le interesa Manchar también el articulo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas. Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana". Yo lo tengo claro, y un título de artículo como "George Bush" es claramente más conveniente, por su mayor uso, que "Jorge Arbusto"... pero, ¿es esto acaso aplicable a personajes de hace siglos, más conocidos en su época por el nombre castellanizado y que actualmente no son frecuentemente tratados? (Crónica de López de Ayala). Luego de trasladar el artículo de nuevo, otra vez fue retrasladado y otro wikipedista me mandó el siguiente mensaje: "Te estás empeñando en llevar Bertrand Du Guesclin a Beltrán Duguesclín. Aunque la convención sea tener los títulos en español, esa página ya había sido trasladada al nombre original ¿realmente alguien hablaba de Duguesclín? Conviene ante todo tener la versión que la gente use. Además, lo estás trasladando sin mantener el historial, lo que es un error (tal y como está de liado tendría que arreglarlo un bilbiotecario). Por favor, no lo cambies más, mejor dabtirlo en Discusión:Bertrand Du Guesclin". ¿Qué opinan?. --Frantzisko 02:45 14 feb 2006 (CET)

Por lo que veo, el editor principal de este artículo lleva más de 4 años sin actividad. Le dejaré un mensaje por si acaso de vez en cuando se pasa por aquí, pero en cuanto pueda me permitiré retocar seriamente este artículo. No solamente es sesgado sino que está lleno de errores históricos flagrantes y de falsedades: como por ejemplo afirmar y explicar detalladamente que du Guesclin era un mercenario cuando era todo lo contrario, afirmar que "ofreció" sus servicios a Enrique de Trastamara (ignorando y deformando el verdadero trasfondo político) o decir que era de familia sencilla cuando era noble. Y ¿dónde estan las fuentes? --Capucine8 (discusión) 18:54 30 sep 2010 (UTC)[responder]

Informe de error[editar]

En la biografia de DuGesclin no se toma en cuenta al conocido genealogista español Fernández de Bethencourt, que dice que DuGesclin tuvo descendenca en Ubeda de doña Maria Fernández de la Cueva, Señora de la Cueva; cuando pasó a España y fue Alférez Mayor de la Santa Cruzada en Ubeda y Alcaide de sus Reales Alcazares. Posteriormente creado conde de Trastamara titulo revertido a la Corona, al ser creado duque de Molina y Soria en 1371. Esta doña Maria fue hija segun el mismo geealogista, de Gil Martinez de la Cueva, Señor de la Casa de la Cueva, caballero de la Orden de Santiago y Regidor de Ubeda y de doña Maria Mesia. Antepasados todos ellos de los duques de Alburquerque, que uno fue Virrey de la Nueva España - --201.153.60.111 (discusión) 01:33 18 may 2014 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 21:13 24 may 2014 (UTC)[responder]