Discusión:Callosa de Ensarriá

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

hola, estoy leyendo Fortunata y Jacinta y uno de los personajes dice que "corrió la partida de Callosa de Ensarriá". (cap. VIII, libro I). ¿Podéis aportar algo en el artículo sobre aquella partida carlista? Un saludo.

El nombre original (y único oficial actualmente) del pueblo es Callosa d'En Sarrià (que en valenciano significa "Callosa, la del Señor Sarrià"). Por lo cual, no me parece apropiado el uso del nombre Callosa de Ensarriá, con el cual se pierde todo significado original.

No sería más correcto traducir el nombre del municipio como "La Callosa de Sarriá" o también como "La Callosa del Sarriá"? El nombre actual suena muy forzado, para eso casi mejor utilizar el original...--84.78.240.108 (discusión) 02:26 19 may 2008 (UTC)[responder]

Los nombres de lugar no se "traducen". El nombre de esta localidad en castellano se escribe desde hace siglos Callosa de Ensarriá, independientemente de que por supuesto su origen viene del valenciano. --Rodriguillo | Discusión 17:44 19 may 2008 (UTC)[responder]

Si los nombres de lugar no se traducen., ¿Por que se hizo con el de "Callosa d'en Sarrià"?--213.98.115.62 (discusión) 07:47 7 abr 2010 (UTC)[responder]

No hay discusión ninguna, el pleno de Callosa d'en Sarrià aprobó en sesión plenaria la denominación del municipio quedando como "Callosa d'en Sarrià", tanto en castellano como en valenciano.

-- Corrección del nombre del artículo --

En vista a lo ya comentado, propongo que el nombre del artículo sea corregido reflejando el nombre correcto del pueblo "Callosa d'en Sarrià" por las siguientes razones

a) No deja de ser una forma incorrecta ya que no es una traducción correcta del topónimo valenciano. Simplemente trata de reorganizar las palabras tras la eliminación del apóstrofe valenciano (') en "d'en", que debería ser traducido como "de don" pasándolo a ser "de en" y uniendo ésta última palabra con Sarrià, convirtiéndolo en un despropósito de traducción. Si se quiere llegar al extremo de traducir el topónimo valenciano debería ser "Callosa de don Sarriá". Por lo tanto "Callosa de Ensarriá" no es una traducción del topónimo al castellano, más bien es una forma incorrecta de escribirlo.

b) Si bien es cierto que otros municipios de la comarca disponen de una doble denominación (la tradicional en valenciano, y su traducción al castellano) como La Vila Joiosa (Villajoyosa), no siempre es el caso, por ejemplo Relleu no se traduce al castellano como "Relieve". El caso de Callosa d'en Sarrià es este segundo. La única denominación oficial que tiene el pueblo es "Callosa d'en Sarrià"

Por lo tanto, y en vista a que el topónimo que se usa para titular este artículo ni es correcto, ni es oficial. Lo corrijo para que refleje el nombre correcto del pueblo.

Corrección del título del artículo[editar]

En vista a lo ya comentado, propongo que el nombre del artículo sea corregido reflejando el nombre correcto del pueblo "Callosa d'en Sarrià" por las siguientes razones

a) No deja de ser una forma incorrecta ya que no es una traducción correcta del topónimo valenciano. Simplemente trata de reorganizar las palabras tras la eliminación del apóstrofe valenciano (') en "d'en", que debería ser traducido como "de don", pasándolo a ser "de en" y uniendo ésta última palabra con Sarrià, convirtiéndolo en un despropósito de traducción. Si se quiere llegar al extremo de traducir el topónimo valenciano debería ser "Callosa de don Sarriá". Por lo tanto "Callosa de Ensarriá" no es una traducción del topónimo al castellano, más bien es una forma incorrecta de escribirlo.

b) Si bien es cierto que otros municipios de la comarca disponen de una doble denominación (la tradicional en valenciano, y su traducción al castellano) como La Vila Joiosa (Villajoyosa), no siempre es el caso, por ejemplo Relleu no se traduce al castellano como "Relieve". El caso de Callosa d'en Sarrià es este segundo. La única denominación oficial que tiene el pueblo es "Callosa d'en Sarrià"

Por lo tanto, y en vista a que el topónimo que se usa para titular este artículo ni es correcto, ni es oficial, lo corrijo para que refleje el nombre correcto del pueblo

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Callosa de Ensarriá. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:43 19 jun 2018 (UTC)[responder]