Discusión:Campeonato de Primera División 1891 (Argentina)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Legitimidad del torneo y de su(s) ganador(es)[editar]

La AFA reconoce el torneo oficializado. Pero reconoce como campeón sol a Saint Andrew´s y no a Old Caledonians. Si la AFA lo dispone así es porque lo reconoce de esa manera. Habría que cambiarlo. --Alexis Rossi (discusión) 01:19 23 ago 2011 (UTC)[responder]

Por lo que pude ver, no se trata de que la AFA no reconozca el campeonato de 1891, o al campeón de dicho certamen, sino que no reconoce al ente organizador como su predecesor en la línea de continuidad. Son dos cosas distintas. Es decir, AFA no dice tercamente "el fútbol se inventó en 1893", sino que a partir de ese año empezó a regularlo, y no desconoce la existencia de lo que haya sucedido antes. Es más, en el sitio oficial de AFA, se reconoce a Saint Andrew's como el primer campeón del fútbol argentino. Esto es irrefutable. Saludos. Spooler (discusión) 16:41 12 dic 2012 (UTC)[responder]

Y lo que también es irrefutable es que Old Caledonians también fue campeón. Es decir que AFA incurre en un grosero error histórico, que no podemos convalidar. Butoro (discusión) 17:09 12 dic 2012 (UTC)[responder]

Entonces AFA dice cosas que son ciertas y cosas que no, y asignó al usuario Butoro (discusión) como vocero oficial para que determine cuáles son las que valen y cuáles las que no. Es decir, si Butoro dice que la AFA no reconoce el campeonato de 1891, entonces tal campeonato no vale. Pero si la AFA dice que el campeón de 1891 fue Saint Andrew's, Butoro dice que AFA está equivocada. Lo correcto en estos casos, a mí entender, es citar fuentes fidedignas para lo que se publique y resulte ser materia de discusión. Si no hay consenso, ambas versiones debieran estar expuestas y avaladas por respectivas fuentes. Spooler (discusión) 17:19 12 dic 2012 (UTC)[responder]

Bajá un par de cambios, por favor. Saludos. Butoro (discusión) 17:27 12 dic 2012 (UTC)[responder]

No viejo, bajalos vos, es muy irritante ver como te creés el dueño de Wikipedia. Saludos. Spooler (discusión) 17:33 12 dic 2012 (UTC)[responder]

Nombres de los equipos[editar]

Me gustaría plantear un debate para que se establezca un criterio uniforme respecto a los nombres de los equipos. Las diferentes instituciones, a lo largo de la historia, han sufrido diversos cambios de denominación, ya sea por:

1) Propia iniciativa

Año Equipo
1884 Buenos Aires English High School
1893 English High School
1898 English High School Athletic Club
1902 Alumni Athletic Club

2) Fusión con otras instituciones

Año Equipo
1908 Club Riachuelo
1914 Club Sportivo Barracas

3) Imposición por parte del organismo regulador

Año Equipo
1883 Lomas Athletic Club
1954 Club Atlético Lomas

Entonces, a la hora de confeccionar las tablas de posiciones de campeonatos antiguos, la pregunta es: ¿Qué denominación consideran apropiado utilizar?

Aclaro que no estoy proponiendo un debate en cuanto a abreviaciones, como por ejemplo "Belgrano Athletic Club" vs "Belgrano Athletic", sino respecto a cambios de nombre.

Presento las alternativas que me resultan aceptables (y estaría bueno se animen a proponer otras que consideren deban tenerse en cuenta)

A- Respetar la denominación de la institución al momento de disputar cada competencia

1891
Old Caledonians Football Club
Saint Andrew's Scots School
Buenos Ayres al Rosario Railway
Belgrano Association Football Club
Buenos Ayres Association Football Club
1893
Lomas Athletic Club
Flores Athletic Club
Quilmes Rovers Athletic Club
Buenos Aires English High School
Buenos Aires Railway
1902
Alumni Athletic Club
Barracas Athletic Club
Quilmes Athletic Club
Belgrano Athletic Club
Lomas Athletic Club
1962
Club Atlético Huracán
Quilmes Atlético Club
Racing Club
Club Atlético River Plate
Club Atlético Vélez Sarsfield

B- Idem anterior pero respetando la denominación actual de aquellas instituciones que en la actualidad siguen afiliadas.

1913
Racing Club
Club Atlético de San Isidro
Club Atlético River Plate
Belgrano Athletic Club
Club Atlético Boca Juniors
Club Atlético Platense
Quilmes Athletic Club
Club de Estudiantes
Club Atlético Estudiantil Porteño
Club Atlético Banfield
Club Atlético Comercio
Club Atlético del Ferro Carril Oeste de Buenos Aires
Club Ferrocarril Sud
Club Olivos
Club Riachuelo
1913
Racing Club
Club Atlético de San Isidro
Club Atlético River Plate
Belgrano Athletic Club
Club Atlético Boca Juniors
Club Atlético Platense
Quilmes Atlético Club
Club Atlético Estudiantes
Club Atlético Estudiantil Porteño
Club Atlético Banfield
Club Atlético Comercio
Club Ferro Carril Oeste
Club Ferrocarril Sud
Club Olivos
Club Sportivo Barracas

Por las dudas reitero, el tema de las abreviaciones no es lo que estoy proponiendo para debatir. En los ejemplos anteriores utilicé los nombres formales (completos) para que sea más clara la representación de lo que quiero exponer. Si luego en vez de "Quilmes Athletic Club" se utiliza "Quilmes", me parece bien y no es lo que me preocupa.
Spooler (discusión) 20:05 13 dic 2012 (UTC)[responder]

Buenos Aires al Rosario Railway -Ciudad-[editar]

Les escribo dado que soy amante del fútbol amateur argentino y tengo muchísima información al respecto. Como creo que debe haber alguien encargado de estos artículos no quiero meter mano y modificarlos, sin embargo observe que aquí también se incurre en localizar al equipos Buenos Aires al Rosario Railway como perteneciente a la ciudad de Campana, lo que es un grosero error de traducción y comprensión sobre los artículos escritos en aquella época.

Claramente los conjuntos inicialmente tenían la impronta británica, la historia del Pub, etc. Dicho equipo (el mismo que en 1893 jugaría bajo la denominación Buenos Aires Railway) estaba formado por ferroviarios ingleses de la estación Belgrano R y disputaba sus partidos de local en San Martin y/o Belgrano, sin embargo se afirma de forma errónea que llegó a jugar alguno de sus partidos como local en la ciudad de Campana, cosa que realmente nunca ocurrió. El fruto de esta confusión proviene del hecho de que los diarios de la época escritos en inglés consignaban que tal o cuál partido se jugaría en "The Bell", nombre con el que se conocía a un pequeño apeadero de madera existente en ese lugar, que constaba de poco más que el andén y una campana, y que no es otra que la actual estación Belgrano R.--186.62.174.195 (discusión) 21:22 26 mar 2014 (UTC)[responder]

Excelente dato. Osvaldo (discusión) 21:55 26 mar 2014 (UTC)[responder]