Discusión:Carajillo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Gastronomía.

Increíble el trozo del final, parece que un niño pequeño tenía ganas de redactar cosas en la wikipedia. No tiene desperdicio:

"La palabra carajillo viene del principio de los tiempos de los marineros del puerto de Barcelona, que cuando debían zarpar a la mar, pasaban por la taberna y pedían (en catalán) "nanu posem un café cara-guillo" por si no lo saben guillo viene de guillar marchar, la traducción correcta al castellano seria "chaval ponme un café que ahora me marcho". Como pueden imaginar para salir a la mar se debía ser muy valiente, de siempre la valentía se ha asociado al desinhibidor que es el alcohol, por lo que a ese café se le echaba un chorrito de ron, para salir a la mar. Esto fue bastante anterior a lo del cigaló que fue a partir de que se empezara a servir el "cara-guillo" en vasos largos y finos con forma fálica y pues claro: "aixó sembla una cigala", etc. Además explica que la palabra carajillo no se conociera fuera de catalunya hasta hace bien poco aproximadamente 40 ó 50 años."

Gitllar no existe. Y ya que estoy corregiré las sandez: "Nano, posa'm un cafè que ara "gitllo"."

Efectivamente, el párrafo en cuestión es cualquier cosa menos serio.

La misma historia de las tropas en Cuba la había oído yo sobre Filipinas. De cualquier modo, el añadir un chorrito de alcohol al café antes de entrar en combate -aunque sea ficticio- es algo que cualquiera que haya hecho el servicio militar en el ejército español sabe. El paso de una ración de coraje a una de "corajillo" se explica por lo menguado de la ración y, siempre con el mismo sentido del humor, la adopción final de "carajillo" estaba cantada por asociación fonética. Sin duda la palabra y la receta medraron en Barcelona y es de admirar el esfuerzo por traducirla. Pena que hayan preferido el horroroso "cigaló" frente al precioso "perfumat". Yo propondría "un piuet" para mantener las referencias cómicas y sexuales, o bien "un valent" para mantener la coherencia histórica. Me voy corriendo a la Viquipèdia...

De acuerdo Gitllar No existe pero Guillar SI, Lamento la confusión y pido disculpas pero la única sandez es no comprobar si existe o NO. dirás que no es serio pero reconoces los esfuerzos, ¿ en que quedamos ? Siempre hay personas dispuestas a confundir a otras con palabras, únicamente.

localidades[editar]

cito: "en localidades como Castilla y León" No sabía que una comunidad autónoma fuera una localidad... Propongo cambiar "como" por "de". 81.172.123.192 (discusión) 15:29 31 ago 2010 (UTC)[responder]

Sugerencias[editar]

Saludos. Solo cuatro sugerencias.

1ª.-"Existe una frase hecha en castellano para decir que algo es muy antiguo o que está pasado de moda que es «eso es más viejo que los carajillos». De allí que en Costa Rica, debido a la gran influencia española (… ) "carajillo" significa por extensión un muchacho muy joven."

Con todo respeto ¿Nadie sabe ya qué diantre es un carajo? Miren la primera acepción del DRAE, por favor, pichas.

2ª.-"La forma más común de carajillo es una combinación de café y whisky."

Con todo respeto, eso será en su barrio. Donde yo soy, las combinaciones más comunes son otras. Curiosamente las mismas que define el DRAE en la entrada "carajillo". Seguro que en la RAE saben.

3ª.-Fuera de estas curiosidades, se dice que la explicación más sencilla es la que debe tenerse más en cuenta. En este orden de cosas, pienso que si la palabra "carajo" no explica suficientemente "carajillo" -aunque solo fuera como expresión reducida e irónica, ante el fortalecimiento de un café- por lo menos sí explica su extensión y aceptación en toda España, donde la primera era muy conocida y usada. Debería nombrarse sin ambages.

4ª.- "Si bien existe controversia, como en cualquier receta, parece que la opción más aceptada es la que combina la bebida espirituosa junto con un trozo de piel de limón, unos granos de café, un pedazo de canela en rama y azúcar. Una vez quemado el conjunto, se añade el café, preferiblemente café expreso."

Nunca jamás había oído que esto fuera un "carajillo", siempre lo había oído llamar "quemadillo". El más típico, de ron. Claro que tiene muchas recetas, dependiendo del lugar: con leche, sin leche, con café… de ron, de orujo –que es tal y como la "queimada"- de otros licores. Incluso es broma conocida pedirle al camarero novato un "quemadillo de Baileys".

20:31 2 sep 2010 (UTC) "Quien anda con integridad será salvo, quien va por dos caminos caerá en uno de ellos." Prov. 28; 18.

Efectivamente, la cosa va por barrios[editar]

En San Sebastián, el carajillo, que en Zaragoza llamaban quemadillo, se ha hecho siempre (siempre que el camarero ha sabido y querido) quemando la corteza de limón, granos de café y azúcar para que caramelizara, más o menos, como describe el artículo. Eso, si no lleva nata. Un carajillo de ron con nata, por ejemplo, se hace quemando el ron con el azúcar. No lleva limón. Si es con whisky, dependiendo de si el whisky es escocés o irlandés, se pide un escocés o un irlandés. En algunos sitios la diferencia entre escocés e irlandés, no se hace por el origen del whisky sino que la diferencia radica en que uno lleva helado y el otro nata. Por otra parte, en Canarias, al menos en algunas zonas, le llaman carajillo a un café un chorrito de algún licor, y por supuesto, uno de los carajillos, que no es broma, es el carajillo de Baileys. Esto mismo que en Canarias llaman carajillo, en Galicia lo llaman café con gotas y generalmente es de algún licor de la zona. Saludos, --Tirititran (discusión) 18:37 2 ene 2011 (UTC)[responder]

Creo en su palabra y entiendo en cocina vasca a eso se le llama carajillo. La cuestión es cómo es en la mayoría de los sitios. Para decir que “la opción más aceptada” es quemar licor con limón, granos de café, canela en rama y azúcar, y luego echarle café; pienso que habrá que estar más seguro...
...y difícilmente se estará seguro cuando el carajillo es un café al que se le echa licor, sin más. Si hasta usted lo sabe: Canarias, Zaragoza... porque en Zaragoza llaman quemadillo a esa receta pero llamaban, y siguen llamando, carajillo a lo que la misma definición del DRAE dice: “Bebida que se prepara generalmente añadiendo una bebida alcohólica fuerte al café caliente.”
¿Que habrá variaciones? Sin duda (ya dice ”generalmente”) pero las variaciones son eso, no “la opción más aceptada”. En todo caso tendría que poner “en San Sebastián se hace así” o “la receta vasca es”. Esa receta parece una variante del quemadillo o queimada de muchos sitios. Unos le añaden leche, otros café, otros nada... mi abuelo ponía rosas en vez de limón, granos de café y canela (y no se me ocurriría decir que es la opción más aceptada). Lo que pido no es que se quite el punto de vista, si no que se ponga de acuerdo a las normas.
El artículo tiene errores y olvida puntos de vista de peso. Insisto en que no deberíamos tener miedo de nombrar el carajo cuando es tan pertinente en este caso.
¡Ah! Un carajillo de Baileys no es difícil de hacer, y bien rico que está, un quemadillo de Baileys es imposible. Que lo sepa (ande, intente prenderlo y luego me cuenta).
Cordialmente, 83.43.59.141 (discusión) 12:04 15 jul 2011 (UTC) “Quien anda con integridad será salvo, quien va por dos caminos caerá en uno de ellos.” Prov. 28; 18.[responder]